вилы в землю и, подхватив свой стек, пошел к ней навстречу. Батшеба
вспыхнула то ли от смущения, то ли от досады, но не опустила глаз и
продолжала идти прямо на него.
ГЛАВА XXVI
Как это так я не сообразил, что это вы, когда говорил с вами в тот вечер. А
ведь если бы я только подумал, то должен бы догадаться, что "Королева
Хлебной биржи" (правда - она ведь правда в любой час дня или ночи, а я
только вчера в Кэстербридже слышал, что вас так называют!) - это вы, и не
может быть никто иной. Я поспешил вам навстречу и приношу вам тысячу
извинений за то, что, поддавшись своим чувствам, осмелился так откровенно
выразить вам свое восхищение, не будучи с вами знаком. Но, правда, я в
здешних краях не чужой, - я сержант Трой, как я вам уже говорил, на этих
самых лугах я всегда, еще мальчишкой, помогал вашему дядюшке. И вот сегодня
пришел поработать для вас.
тоном промолвила Королева Хлебной биржи.
не поможет, и я обречен вечно каяться. Подумать, в какое ужасное время мы
живем, - что только не обрушивается на человека, который от чистого сердца
осмелился сказать женщине, что она красива. Ведь это самое большее, что я
посмел, - это вы не можете не признать, скромнее я не мог выразиться, в этом
я сам признаюсь.
было бы гораздо приятнее без вас.
мире, поэтому я не сдвинусь с места.
может обрезать его, ведь как-никак он действительно пришел помочь на
сенокосе.
которая граничит с дерзостью, и, может быть, в этом и есть моя вина. Но
бывает обхожденье, которое явно несправедливо, и уж в этом, безусловно,
повинны вы. Подумать только, простой, прямодушный человек, которого никогда
не учили притворяться, высказал напрямик то, что он думает, и, может, у него
вырвалось это нечаянно, а его за это карают, как нечестивца.
поворачиваясь, чтобы уйти. - Я не позволяю незнакомым людям никакой
развязности и бесцеремонности по отношению ко мне, даже если они восхваляют
меня.
выражения, - спокойно сказал он. - Ну что ж, мне остается с грустью
удовлетвориться сознанием, что я сказал чистую правду, приятны или обидны
показались вам мои слова. Или вы хотели бы, чтобы я, поглядев на вас, сказал
бы своим знакомым, что вы дурнушка, чтобы вы при встрече с ними не боялись,
что они будут глазеть на вас. Ну нет, я не способен так глупо оболгать
красоту, и только затем, чтобы поощрить излишнюю скромность у такой
единственной в своем роде женщины в Англии.
хитрой уловке, сказала Батшеба. - Вы просто на редкость изобретательны,
сержант Трой. Почему вы не могли просто молча пойти своей дорогой в тот
вечер - вот все, что я ставлю вам в вину.
том, что вам хочется тут же его высказать, я это и сделал. И то же самое
было бы и в противном случае, - будь вы уродливой старухой, - наверно, у
меня также вырвалось бы невольное восклицание.
уродства.
ограничивается только внешностью, а распространяется и на душевные качества?
говорить. Хотя я, пожалуй, был бы неплохим христианином, если бы вы,
красивые женщины, не сделали меня идолопоклонником.
ямочки на щеках. Трой, помахивая стеком, двинулся за ней.
боже ты мой, ведь это же правда. Провалиться мне на этом месте, клянусь вам
чем хотите, я в жизни своей не видывал женщины красивей.
клятвы! - вскричала Батшеба в полном смятении чувств.
слушать еще и еще.
удивительного в том, что я так говорю? Ведь это же само собой очевидная
истина. Вам просто не нравится, что я так бурно выразил свое мнение, мисс
Эвердин, и, конечно, оно мало убедительно для вас, потому что ничего не
значит в ваших глазах, но оно совершенно искренне, почему же вы не можете
меня простить?
она.
против страшной девятой, как это делаете вы?
обворожительная, - уклончиво ответила она.
Эвердин, сказать вам, что виной этому ваша излишняя скромность. Да не может
быть, чтобы вам все этого не говорили, потому что все же это видят,
другим-то вы можете поверить?
постепенно втягиваясь в разговор, который она сначала твердо намеревалась
пресечь.
- Она запнулась.
осторожность, этот наивный ответ, сдалась, сама того не подозревая, признала
себя побежденной. И ничто не могло выразить это более красноречиво, чем ее
беспомощная, неоконченная фраза. Легкомысленный сержант усмехнулся про себя,
и, должно быть, дьявол тоже усмехнулся, высунувшись из преисподней, ибо в
эту минуту решилась чья-то судьба. По лицу, по тону Батшебы можно было
безошибочно сказать, что росток, который должен взломать фундамент, уже
пустил корни в трещине: остальное было делом времени и естественного хода
вещей.
быть, чтобы молодая леди, которой все кругом восхищаются, так-таки ничего об
этом не знала. Ах, мисс Эвердин, уж вы простите мою откровенность, но ведь
вы, в сущности, несчастье рода человеческого!
бог весть какая мудрая, но для грубого солдата годится: "Коль петли не
миновать - правду нечего скрывать"; вот я вам сейчас правду и выложу, не
заботясь о том, понравится она вам или нет, и не надеясь получить ваше
прощение. И вы сами поймете, мисс Эвердин, каким образом ваша красота может
наделать больше бед на земле, чем принести добра. - Сержант задумчиво
уставился вдаль глубокомысленно-критическим взором. - Ну вот, скажем,
^какой-нибудь мужчина влюбляется в обыкновенную женщину, женится на ней; он
доволен, ведет полезную жизнь. А вот такую женщину, как вы, жаждут
заполучить сотни мужчин, глаза ваши будут пленять все новых и новых, и
сколько несчастных будет терзаться неутоленной любовью, - ведь вы можете
выйти замуж только за одного. Ну, скажем, человек двадцать из этого
множества будут пытаться заглушить вином горечь отвергнутой любви, другие
двадцать будут влачить жизнь без всяких целей, не делая попыток добиться
чего-либо, потому что, кроме привязанности к вам, у них нет ничего, никаких
иных стремлений; и еще двадцать, и среди них, пожалуй, и моя уязвимая
персона, вечно будут ходить за вами следом, вечно стараться быть там, где
можно хотя бы поглядеть на вас, и ради этого совершать любые безумства.
Мужчины ведь такие неисправимые глупцы! Ну, а остальные, скажем, будут
пытаться преодолеть свою страсть, кто с большим, кто с меньшим успехом. Но
все это будут пришибленные люди. И не только эти девяносто девять мужчин, но
и девяносто девять женщин, на которых они, может быть, женятся, тоже будут
несчастны с ними. Вот вам моя притча. И вот почему я говорю, что такая
очаровательная женщина, как вы, мисс Эвердин, вряд ли создана на благо рода