наверняка передадут ему ваши слова: "Уж этот мне сумасброд", или: "Этот
сержант, как его там", а можно и так: "Да он из семьи, что разорилась
дотла". Не грубите ему, но покажите, что вам до него нет никакого дела, и вы
живо отделаетесь от этого парня.
забилось сердце Батшебы.
пойму, почему вы завели речь о нем! - воскликнула она возмущенно. - Я знаю
одно, з-з-знаю, что он глубоко порядочный человек, иной раз даже откровенный
до грубости, он всегда говорит правду в глаза!
да, ходит!
колокольни, как только начнется служба, и сидит в темном уголке на хорах, -
горячилась она. - Он сам мне говорил.
тринадцатый удар расхлябанных часов. Он сразу раскусил, в чем дело, и доводы
Батшебы потеряли в его, глазах всякий вес.
Взволнованный до глубины души, он отвечал твердым тоном, но голос его то и
дело срывался, хотя он изо всех сил старался придать ему твердость:
сказал об этом только затем, чтобы вам стало ясно, что я уж никак не могу
желать вам зла, - ну, и хватит! Мне не повезло в погоне за деньгами и
всякими там благами, и не такой уж я дурак, чтобы домогаться вас теперь,
когда я обнищал и вам не ровня. Но, Батшеба, милая моя хозяйка, прошу вас об
одном: чтобы сохранить уважение рабочего люда, да и из простой жалости к
почтенному человеку, который любит вас не меньше моего, - остерегайтесь вы
этого солдата.
продолжал он. - Послушайте же меня! Я старше вас на шесть лет, а мистер
Болдвуд на десять лет старше меня, - подумайте же, подумайте, покуда еще не
поздно, ведь вы будете за ним как за каменной стеной!
вмешательством, но она не могла ему простить, что его заботы о ее благе были
горячей его желания жениться на ней, а главное, ее возмущал
пренебрежительный отзыв о Трое.
бледности, но волнение выдавал дрожащий голос. - Вам не место на моей ферме!
Я не желаю вас больше видеть!.. Прошу вас, уезжайте!
собираетесь меня рассчитать, но что толку из того?
хозяйка!
со мной, будто я какой-нибудь Дик, Том или Гарри, а ведь вы знаете, что еще
не так давно мое положение было не хуже вашего. Ей-богу, Батшеба, вы слишком
много себе позволяете! И потом, вам самой ясно, что если я уйду, то вы
попадете в такие тиски, что вам ни за что из них не выбраться. Разве что вы
обещаете мне взять толкового управителя, или помощника, или еще кого-нибудь.
Я сразу же уйду, как только вы мне это обещаете.
хозяйство, - решительно заявила она.
вас. Да разве женщине справиться с фермой? Но знайте, я не хочу, чтобы вы
считали, что чем-то мне обязаны! Вовсе не хочу! Я просто делаю, что могу.
Иной раз я говорю себе, что был бы счастлив, как птица, что вырвалась на
волю, если бы ушел от вас, - не думайте, что мне по душе быть мелкой сошкой.
Не для этого я был рожден. А все-таки мне будет очень горько, коли ваше
хозяйство пойдет прахом, - а ведь этому не миновать, если вы поставите на
своем... До смерти не люблю выворачивать душу наизнанку, но вы так дерзко со
мной обходитесь, что невольно выложишь то, что в другое время нипочем *бы не
сказал! Вижу, что сую нос куда не следует. Но ведь вы знаете, как дело
обстоит и кто она, женщина, которую я без памяти люблю, и до того ополоумел,
что забыл об учтивости.
его тон доказывал убедительнее слов. Она пробормотала сквозь зубы, что он
может оставаться. Потом прибавила погромче:
как женщина. Надеюсь, у вас хватит учтивости послушаться меня.
что она попросила его удалиться, когда борьба уже кончилась и они находились
в этот поздний час на уединенном холме, вдали от всякого жилья. Он
остановился и следил глазами за удалявшейся Батшебой. Вскоре ее силуэт стал
смутно различим на фоне неба.
отделаться от него. Рядом с нею выросла другая фигура. Конечно, это был
Трой. Оук боялся, как бы случайно не подслушать их разговора, хотя его
отделяли от влюбленной пары добрых двести ярдов, - и, повернувшись, он
зашагал домой.
вспомнил слова Батшебы о добродетельном обычае сержанта незаметно
пробираться в церковь в начале службы. Сильно подозревая, что узенькой
дверью, которая вела на хоры, уже давно никто не пользуется, он поднялся по
наружной лестнице на верхнюю площадку и стал осматривать дверь. На
северо-западе еще не погасла вечерняя заря, и в ее бледном сиянии он
разглядел, что побеги плюща, перекинувшись со стены, протянулись по двери на
несколько футов и сплели легкими гирляндами дощатую панель с каменным
косяком. Это говорило, что дверь уже давным-давно не отворялась.
ГЛАВА XXX
пылало от возбуждения, что, впрочем, теперь случалось с ней довольно-таки
часто. В ушах у нее все еще звучали прощальные слова Троя, проводившего ее
до самых дверей. Расставаясь с ней, он сообщил, что уезжает на два дня в Бат
навестить своих друзей. И он снова поцеловал ее.
неизвестном Оуку: хотя Трой появился в тот вечер на дороге как раз в нужный
момент, они вовсе не условились заранее о свидании. Он было заикнулся о
встрече, но Батшеба наотрез отказалась, и теперь она отослала Оука лишь на
всякий случай, опасаясь, что он столкнется с Троем, если тот все-таки
придет.
пережитым. Но вдруг она вскочила на ноги, по-видимому приняв какое-то
решение, и села за свой секретер.
настрочила письмо Болдвуду, находившемуся в окрестностях Кэстербриджа; тон
послания был мягкий, но твердый, она сообщала, что серьезно обдумала его
предложение, - ведь он предоставил ей время для размышлений, - и
окончательно решила, что не пойдет за него замуж. Она только что сказала
Оуку, что подождет, пока Болдвуд вернется домой, и тогда даст ему ответ. Но
теперь Батшеба была уже не в силах ждать.
и, спеша от него избавиться, она встала и отправилась на кухню передать его
одной из служанок.
разговор шел о Батшебе и о Трое.
им горя, - вот оно что!
но слишком по-женски несдержанна, чтобы не отозваться на их слова, которые
следовало бы оставить без внимания. Она вихрем влетела в кухню.
Потом Лидди чистосердечно призналась:
делать такие предположения! Вы же знаете, что мне дела нет до мистера Троя!
Я терпеть его не могу - это всякий знает. Да, - повторила своенравная
девушка, - я ненавижу его!
бранить!.. - накинулась не нее Батшеба. - Еще нынче утром ты восхищалась им,
превозносила его до небес! Разве не так?
прохвостом, потому и опротивел вам.
права его ненавидеть, и ты не имеешь, да и никто на свете!.. Но все это
глупости! Какое мне дело до него! Решительно никакого! Он мне безразличен, я
не собираюсь его защищать. Но имейте в виду, если кто-нибудь из вас скажет
хоть слово против него, мигом уволю!
и глазами, полными слез, Лидди побежала за ней.