непредвиденность, когда он идет на это свиданье, всякое отступление от того,
к чему он готовился, действует на него обескураживающе. Он направился к
крыльцу несколько озадаченный. Его представление о том, как все это
произойдет, с самого начала сильно расходилось с действительностью.
бы побеседовать с нею, - обратился к ней Оук.
дурном воспитании в деревне, нет, это проистекает из такого исключительного
чувства скромности, о каком люди городские с их визитными карточками и
докладываниями даже и понятия не имеют.)
камину. - Я вот принес ягненочка мисс Эвердин; я так подумал, может, ей
будет приятно его выходить; молодые девушки любят с малышами возиться.
но ведь она ко мне только погостить приехала. Да вы подождите минутку, она
вот-вот вернется.
Херст, я вовсе не из-за ягненка пришел. Я, знаете, хотел спросить ее, не
пойдет ли она за меня замуж?
жениться. Вы вот, должно быть, знаете, не ухаживает ли за ней какой-нибудь
другой молодой человек.
угли без всякой надобности. - Ну, да уж что там, ясное дело, молодых людей
около нее хватает. Сами понимаете, фермер Оук, девчонка хорошенькая и
образование отличное получила, одно время она даже в гувернантки собиралась
поступить, да вот нрав у нее уж больно строптивый. Ну конечно, у себя в доме
я ее молодых людей не встречала, они сюда не показываются, но женскую натуру
сразу видать, я думаю, их у нее добрая дюжина.
трещину в каменном полу. - Я, конечно, человек незаметный, прямо скажу,
только на то и надеялся, что я первым буду... Ну, стадо быть, нечего мне и
дожидаться, я ведь только за тем и пришел. Уж вы простите меня, миссис
Херст, я, пожалуй, пойду.
донесся крик: "Эй, эй"! - причем голос был гораздо тоньше и пронзительней,
чем можно обычно услышать на пастбище. Он обернулся и увидел, что за ним
бежит какая-то девушка и размахивает над головок белым платком.
Эвердин. Габриэль вспыхнул, а у нее щеки так и пылали, но не от волнения,
как потом выяснилось, а от бега.
остановилась перед ним, полуотвернувшись, прижав руку к боку и глядя в
сторону.
договорит.
малиновка, а лицо у нее было все влажное и красное, точно лепестки пиона,
пока на нем не обсохла роса. - Я не знала, что вы пришли сделать мне
предложение, а то бы я не задержалась в саду. Я побежала за вами, сказать
вам, что тетя напрасно вас отослала и отсоветовала ухаживать за мной.
нагнать меня, - сказал он с чувством бесконечной признательности за ее
благосклонность. - Обождите немножко, отдышитесь.
человек, - продолжала Батшеба. - У меня нет никакого поклонника и никогда не
было, мне стало очень досадно, что она внушила вам, будто у меня их много!
до ушей в блаженной улыбке и вспыхивая от радости. Он протянул руку к ее
руке, которую она, отдышавшись, отняла от бока и теперь грациозно прижимала
к груди, чтобы унять частые биения сердца.
угорь, выскользнула из его пальцев и спряталась за спину.
далеко не с той уверенностью, с какой он схватил ее руку.
надо, но я скоро выплачу свой долг и, хоть я человек маленький, все-таки я
кой-чего добился с годами. - Габриэль так выразительно подчеркнул это
"кой-чего", что ясно было, что он только из скромности не сказал "очень
многого". - Когда мы поженимся, - продолжал он, - я ручаюсь, что буду
работать вдвое больше, чем сейчас.
луга, где рос невысокий куст остролиста, сейчас сплошь усыпанный красными
ягодами. Видя, что его рука грозит поймать ее, если не обнять, Батшеба
скользнула за куст.
удивленно округлившимися глазами. - Я вовсе не говорила, что собираюсь за
вас замуж.
вдогонку только за тем, чтобы сказать, что он вам не нужен...
сознавать, в какое дурацкое положение она себя поставила, - что меня еще
никто не называл своей милой, ни один человек, а не то что дюжина, как
наговорила тетя. Я даже подумать не могу, чтобы на меня кто-то смотрел как
на свою собственность, хотя, может, когда-нибудь это и случится. Да разве я
побежала бы за вами, если бы я хотела за вас замуж? Ну, знаете, это была бы
такая распущенность! Но догнать человека и сказать, что ему наговорили
неправду, в этом ведь нет ничего дурного.
своего великодушия, - и Оук, охватив мысленно все происшедшее, добавил чуть
слышно:
не успела, хочу я замуж или нет, - ведь вы бы уже перевалили через холм.
Подумайте минутку-другую. Я подожду, а, мисс Эвердин, пойдете вы за меня
замуж? Скажите "да", Батшеба. Я люблю вас так, что и сказать не могу...
только, что я не способна думать под открытым небом, мысли так и
разбегаются.
задумчиво уставилась вдаль.
куст остролиста к ее затылку. - Через год-другой у вас будет пианино, - жены
фермеров теперь стали обзаводиться пианино, а я буду разучивать за вами на
флейте, чтобы играть вместе по вечерам.
и у нас будут красивые цветы и птицы - всякие там куры и петухи. Я хочу
сказать, потому как они полезные, - увещевал Габриэль, прибегая то к поэзии,
то к прозе.
бракосочетаний.
стоит вам поднять глаза - и я тут возле вас, и стоит мне только поднять
глаза - и вы тут со мной.
красные ягоды, отделявшие ее от него, смотрел и смотрел на них, не
отрываясь, и так долго, что эти ягоды на всю жизнь остались для него
символом объяснения в любви. Наконец Батшеба решительно повернулась к нему.
смысле, правда, конечно, очень заманчиво выйти замуж: обо мне будут
говорить, и, конечно, все будут считать, что я ловко вас обошла, а я буду
торжествовать и все такое. Но вот муж...
- и он тут...
невестой на свадьбе, только чтобы потом не было мужа. Ну, а раз уж нельзя
просто так, чтобы покрасоваться, я еще повременю, во всяком случае, пока еще
мне не хочется выходить замуж.
Батшеба отвернулась с видом оскорбленного достоинства.