отвечал Габриэль. - Это дырявое словечко, совсем как решето.
отчего бы это? Мы с вами как будто поменялись ролями: я стал молодым
человеком, полным надежд, а вы - разочарованным в жизни стариком. Но
все-таки, как по-вашему, сдержит ли женщина обещание... то есть не обещание
выйти замуж, а даст ли она слово выйти замуж через несколько лет? Ведь вы
лучше меня знаете женщин, - скажите же!
сдержит свое слово, коли захочет загладить какую-нибудь обиду.
да, да, будет именно так, - вырвалось у Болдвуда. - Я делал ей предложение,
и она как будто идет мне навстречу и согласна стать моей женой в отдаленном
будущем, но с меня и этого достаточно. Разве я могу рассчитывать на большее?
Она вообразила, что женщина может выйти замуж не раньше, чем через семь лет
после кончины мужа; впрочем, она не совсем уверена в его смерти, ведь его
тело так и не найдено. Может быть, она считается с законом или с религией,
но она отказывается говорить об этом. И все-таки она мне обещала... дала мне
понять, что сегодня состоится помолвка.
лет, девять месяцев и несколько дней! Прошло уже около пятнадцати месяцев со
дня его смерти. А разве уж так редко дают слово выйти замуж через пять с
лишним лет?
рассчитывайте на такое обещание, сэр. Вспомните, ведь вы уже один раз
обманулись. Может, она говорит и от чистого сердца, но все-таки... она еще
так молода!
ничего не обещала, а потому и не нарушала своего слова! А уж если она даст
мне обещание, то непременно выйдет за меня. Батшеба хозяйка своего слова.
IV
прихлебывая из стакана какую-то дымящуюся смесь. В дверь постучали, и вошел
Пенниуэйс.
хотя он и жив, должен нести какую-то ответственность! Не стану я спрашивать
у юриста, - ни за что!
обманывает весь свет и свою жену, то, значит, он плут, и закон считает его
самозванцем и мошенником, и на этакого самозванца и бродягу есть расправа.
спросил с тревогой в голосе: - Скажите-ка мне, как вы думаете, у нее еще нет
ничего такого с Болдвудом? Клянусь жизнью, ни за что этому не поверю! Но как
же она должна меня ненавидеть! Удалось ли вам разузнать, не давала ли она
ему каких-либо обещаний?
нее не поручусь. До вчерашнего дня я ни слова не слыхал об этом, а потом мне
сказали, что она, мол, собирается к нему нынче вечером на праздник. До
нынешнего дня, говорят, она ни разу не заглядывала к нему. Сказывают, что
она ни одним словечком не перемолвилась с ним после гринхиллской ярмарки, -
да мало ли что люди болтают? Знаю одно, он ей не мил, она обходится с ним
сурово и даже холодно.
Признайтесь, вы никогда в жизни не встречали такой прелестной, такой
великолепной женщины! Клянусь честью, как увидел я ее в тот день, даже диву
дался: что я за дурак, как мог я ее покинуть на такой долгий срок! Но тогда
меня связывал по рукам и по ногам этот окаянный балаган, а теперь, слава
богу, я с ним разделался. - Он затянулся разок-другой, потом добавил: -
Какой у нее был вид, когда вы встретились с нею вчера?
вид у нее был неплохой. Этак мимоходом свысока взглянула на мою жалкую
фигуру и тут же отвела глаза в сторону, будто я какая-нибудь коряга. Она
только что сошла со своей кобылы, - приехала посмотреть, как в этом году в
последний раз выжимают яблоки на сидр, - вся раскраснелась от езды, грудь у
нее ходуном ходила, я уж все приметил. Да, а парни суетятся вокруг нее,
орудуют с прессом и говорят: "Берегитесь, мэм, как бы вас не забрызгало
соком, а не то пропадет ваше платье". А она им: "Не обращайте на меня
внимания". Тут Гэб поднес ей молодого сидра, и она стала его потягивать, да
не как все люди, а через соломинку. "Лидди, говорит, принеси нам домой
несколько галлонов, и я приготовлю яблочное вино". Ей-богу, сержант, я был
для нее все равно что мусор в дровяном сарае.
Что, Оук у нее по-прежнему всем заправляет?
руках.
держит себя страсть как самостоятельно. Уж, верно, есть и у нее свои
слабости, да только я ни одной не приметил, черт побери!
признать: породистая лошадка... тонкая штучка. Как бы там ни было, держитесь
за меня, и эта гордая богиня, великолепный образчик женского пола, моя
супруга - Юнона (была такая богиня, к вашему сведению), да и никто на свете
не причинит вам вреда. Но во всем этом, как видно, надо разобраться. Если
сопоставить кое-какие факты, то выходит, что это дельце как раз по мне.
V
оправлял платье перед зеркалом.
вас был такой же вид, - это было в тот вечер, тому уж года полтора, когда вы
налетели на нас как буря и разбранили за то, что мы судачили про вас и про
мистера Троя.
прошептала Батшеба. - Во всяком случае, будут об этом толковать. Нельзя ли
немного пригладить мои волосы? Ужасно не хочется мне идти... но боюсь, он
будет в отчаянии, если я не приду.
мешковину. У вас потому такой замечательный вид, что вы ужас как волнуетесь.
становится безумно весело. Хотелось бы мне всегда жить одной, как прожила я
уже больше года, ни на что не надеяться, ничего не бояться, ничему не
радоваться и не тужить.
- что вы ответите, мэм?
Слышишь?
языка... Но больше не буду.
когда-нибудь и выйду замуж, то у меня будут на то свои причины, совсем не
те, какие приписываешь мне ты и все остальные. А теперь подай мне плащ, пора
отправляться.
VI
о чем я размышлял последнее время, - это насчет нашего с вами соглашения о
вашем участии в доходах фермы. Ваша доля прибыли невелика, даже совсем
незначительна, если принять во внимание, как мало я теперь вникаю в
хозяйство и как много времени и внимания уделяете ему вы. Так вот, теперь,
когда жизнь как будто мне улыбается, я хочу это отметить и увеличить вашу
долю. Я составлю новый договор, который будет, по-моему, более справедливым,
- сейчас не время об этом говорить, мы все обсудим с вами на досуге. Я решил
совершенно отстраниться от управления фермой и буду только значиться
участником в этом деле, а вы все возьмете на себя. А потом, если я женюсь на
ней... а я надеюсь... я чувствую, что это будет... тогда...
знаем, что еще нас ждет. Мало ли что может с нами стрястись. Как говорится,
можно поскользнуться на каждом шагу... И я советую вам... вы уж меня
извините... не слишком-то на это рассчитывать.
узнал вас. Оук, я, кажется, разгадал вашу тайну: ваше чувство к ней
посерьезнее, чем уважение управителя к хозяйке. Но вы вели себя как
настоящий мужчина, и я в некотором роде ваш счастливый соперник... и отчасти
обязан вам своим счастьем... так вот мне хотелось бы показать вам, что я
высоко ценю вашу преданность и знаю, чего вам стоило от нее отказаться.
не привыкать стать, не я первый, не я последний.