read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



узнали что-то необыкновенное?
- Ничуть! Они шутят и веселятся.
- А Мэзон?
- Он тоже смеется.
- Если бы все эти люди пришли сюда и оплевали меня, что бы вы сделали,
Джен?
- Выгнала бы их из комнаты, сэр, если бы могла. Он слегка улыбнулся.
- А если бы я вошел к ним и они только посмотрели бы на меня ледяным
взглядом и, насмешливо перешептываясь, один за другим покинули меня? Тогда
что? Вы бы ушли с ними?
- Думаю, что нет, сэр. Мне было бы приятнее остаться с вами.
- Чтобы утешать меня?
- Да, сэр, чтобы утешать вас по мере моих сил.
- А если бы они предали вас анафеме за то, что вы остались со мной?
- Я, вероятно, даже не узнала бы об этом, а если бы и узнала, какое мне
до них дело?
- Значит, вы рискнули бы общественным мнением ради меня?
- Я сделала бы это ради любого друга, который заслуживал бы моей
поддержки. А вы, я уверена, заслуживаете.
- Вернитесь теперь в столовую, подойдите тихонько к Мэзону и шепните
ему на ухо, что мистер Рочестер вернулся и хочет видеть его. Проводите его
сюда и затем оставьте нас.
- Хорошо, сэр.
Я исполнила его просьбу. Гости с удивлением уставились на меня, когда я
решительно прошла среди них. Я отыскала мистера Мэзона, передала ему
поручение и проводила его в библиотеку, а затем поднялась наверх.
Поздно ночью, когда я уже давно лежала в постели, я услышала, что гости
расходятся по своим комнатам. До меня донесся голос мистера Рочестера:
"Сюда, Мэзон. Вот твоя комната".
Этот голос звучал весело; я успокоилась и скоро заснула.



Глава XX
Я забыла задернуть занавеску, как делала обычно, и спустить жалюзи.
Поэтому, когда луна, яркая и полная (стояла ясная ночь), оказалась против
моего окна и заглянула в него, ее светлый взор пробудил меня. Была глубокая
ночь, и, открыв глаза, я сразу увидела серебристо-белый и кристально-ясный
диск. Луна была великолепна, но как-то слишком торжественна. Я приподнялась
и протянула руку, чтобы задернуть занавеску.
Боже, какой вопль!
Ночь, ее тишина, ее покой словно были разорваны неистовым,
пронзительным, диким криком, пронесшимся из одного конца дома в другой.
Сердце у меня замерло, пульс, казалось, перестал биться; моя вытянутая
рука оцепенела, словно парализованная. Вопль замер и больше не повторялся.
Какое бы существо ни издало этот чудовищный крик, повторить его было
невозможно; самый огромный кондор в Андах не мог дважды издать такой крик в
своем заоблачном гнезде. Существо, испустившее такой вопль, непременно
должно было передохнуть, чтобы повторить его.
Этот вопль раздался на третьем этаже, у меня над головой. В комнате над
моею я услышала шум борьбы, и, судя по этому шуму, то была борьба не на
жизнь, а на смерть. Кто-то полупридушенным голосом крикнул:
- Помогите! помогите! помогите! - три раза, с судорожной торопливостью.
- Неужели никто не слышит? - снова раздался голос и затем, среди
яростного топота и возни, которые продолжались наверху, до меня сквозь доски
и штукатурку донеслось:
- Рочестер! Рочестер! Ради бога! Сюда!
Где-то распахнулась дверь. Кто-то пробежал, вернее - пронесся по
коридору. Над моей головой послышались еще чьи-то шаги, что-то упало - и
наступила тишина.
Я набросила на себя одежду и, дрожа от ужаса, выбежала из комнаты.
Гости уже все проснулись. Из каждой комнаты доносились восклицания,
испуганный шепот; дверь за дверью открывалась, выглядывал один, выглядывал
другой; постепенно коридор наполнился людьми. Мужчины и женщины повскакивали
с постелей. "Что же это?", "Кто убит? Что случилось?", "Принесите свечу!",
"Где пожар?", "Где разбойники?", "Куда бежать?" - доносилось отовсюду. Если
бы не лунный свет, гости оказались бы в непроглядной тьме. Все бегали взад и
вперед, собирались кучками, некоторые рыдали, другие едва держались на
ногах. Смятение было неописуемое.
- Куда к черту провалился Рочестер? - кричал полковник Дэнт. - Его
нигде нет.
- Здесь! Здесь я! - отвечал ему из темноты знакомый голос. -
Успокойтесь, пожалуйста, все. Я иду.
Дверь в конце коридора открылась, и появился мистер Рочестер со свечой
в руке. Он только что спустился с верхнего этажа. Одна из дам торопливо
подбежала к нему и схватила его за руку. Это была мисс Ингрэм.
- Произошло ужасное событие? - спросила она. - Говорите скорее, лучше
узнать сразу!
- Да не тормошите вы меня, еще задушите, - отвечал он, так как барышни
Эштон от страха прижимались к нему, а обе вдовствующие леди в необъятных
белых капотах неслись на него, как два корабля под всеми парусами.
- Все в порядке, все в порядке! - закричал он. - Это просто репетиция
пьесы "Много шуму из ничего". Дамы, не теснитесь вокруг меня, а то я могу
рассвирепеть.
И действительно, вид у него был свирепый. Его черные глаза метали
молнии. Сделав над собой усилие, он добавил спокойно:
- Просто одной из служанок приснился страшный сон - вот и все. Эта
особа нервная и неуравновешенная. Она приняла свой сон за привидение или
что-то в этом роде и до смерти перепугалась. А теперь я должен проводить вас
в ваши комнаты: пока в доме не воцарится покой, ее не удастся привести в
себя. Джентльмены, будьте добры, покажите дамам пример. Мисс Ингрэм, я
уверен, что вы не поддадитесь вздорному страху. Эми и Луиза, возвращайтесь в
ваши гнездышки, как пара голубок. А вы, сударыни, - обратился он к вдовам, -
наверняка смертельно простудитесь, если задержитесь в этом холодном
коридоре.
И так, то шуткой, то твердостью, он заставил их всех разойтись по
спальням. Я не стала ждать его приказания и вернулась к себе так же
незаметно, как поднялась.
Однако я не легла. Наоборот, я поспешила одеться. Шум борьбы после
вопля и сказанные затем слова слышала, вероятно, только я одна, ибо все это
происходило как раз в комнате надо мной, а следовательно, я была уверена,
что вовсе не сон, приснившийся одной из служанок, поверг весь дом в ужас и
что объяснение, данное мистером Рочестером, просто выдумано им для
успокоения гостей. Поэтому я решила одеться и быть готовой ко всему. Я села
у окна и долго просидела так, глядя на безмолвный парк и посеребренные луной
поля и ожидая неведомо чего. Но мне казалось, что за этим странным воплем,
борьбой и зовом о помощи должно последовать еще какое-то событие.
Однако все успокоилось. В доме воцарилась полная тишина. Постепенно
смолкли все шорохи и шепоты, и примерно через час в Торнфильдхолле было
безмолвно, как в пустыне. Казалось, сон и ночь снова вступили в свои права.
Луна уже заходила. Мне стало неприятно в холоде и темноте, и я решила лечь,
как была, одетой. Я отошла от окна и едва слышно прошла по ковру. Когда я
наклонилась, чтобы снять башмаки, кто-то осторожно постучал ко мне в дверь.
- Меня зовут? - спросила я.
- Вы не спите? - откликнулся голос, которого я ждала, то есть голос
моего хозяина.
- Не сплю, сэр.
- Одеты?
- Да.
- Тогда выходите, только тихонько.
Я вышла. В коридоре стоял мистер Рочестер, держа свечу.
- Вы мне нужны, - сказал он, - идите за мной. Не спешите и не шумите.
На мне были легкие туфли, я ступала по ковру бесшумно, как кошка.
Мистер Рочестер поднялся по лестнице и остановился в темном и низком
коридоре все того же рокового третьего этажа; я остановилась рядом с ним.
- У вас есть губка в вашей комнате? - спросил он шепотом.
- Да, сэр.
- А есть у вас соли, нюхательные соли?
- Да.
- Пойдите и принесите.
Я вернулась, нашла на умывальнике губку и в комоде соли и опять
поднялась наверх. Он ждал меня, в руке у него был ключ. Подойдя к одной из
низеньких черных дверей, он вложил ключ в замок, помедлил и снова обратился
ко мне:
- Вы не упадете в обморок при виде крови?
- Думаю, что нет, хотя мне трудно за себя поручиться.
Я почувствовала тайный трепет, отвечая ему. Но ни страха, ни слабости.
- Дайте мне вашу руку, - сказал он. - Не стоит рисковать обмороком.
Я вложила свои пальцы в его руку.
- Она теплая и крепкая и ничуть не дрожит, - заметил он и, повернув
ключ в замке, открыл дверь.
Я вошла в комнату, которую мне уже однажды показывала миссис Фэйрфакс,
- в тот первый день, когда мы осматривали дом. Стены были затянуты
гобеленами, но теперь они в одном месте были приподняты, и я увидела
потайную дверь. Эта дверь была открыта. В соседней комнате горел свет, и
оттуда доносилось странное хриплое рычание, словно там находилась злая
собака. Мистер Рочестер поставил свечу на пол и, сказав мне: "Подождите
минутку", прошел в смежную комнату. Он был встречен взрывом смеха, сначала
оглушительным, затем перешедшим в характерное для смеха Грэйс Пул жуткое и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 [ 50 ] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.