печальных снов, но мне не снилась и радость, ибо я не спала вовсе. Я держала
маленькую Адель в своих объятиях, сторожа ее детский сон, такой спокойный,
такой бесстрастный, такой невинный, и ждала приближения утра; все мое
существо бодрствовало. И как только встало солнце, встала и я. Я помню, как
Адель прижалась ко мне, когда я уходила от нее, помню, что поцеловала ее и
сняла ее ручки с моей шеи. Я заплакала от странного волнения и ушла, чтобы
мои рыдания не нарушили ее тихий покой. Она казалась мне символом моей
прошедшей жизни, а тот, кого я теперь готовилась встретить, был прообразом
моего неведомого будущего, которое и привлекало - и страшило меня.
Глава XXVI
Рочестер, очевидно, выведенный из терпения этой задержкой, послал наверх,
спросить, отчего я не иду. Она как раз прикрепляла вуаль к моим волосам, -
это был тот скромный кусок кружева, который приготовила я. Как только она
отпустила маня, я бросилась к двери.
в зеркало, вы даже не взглянули.
платье и вуали и не узнала себя, - она показалась мне какой-то чужой.
Рочестер встретил меня на полдороге. - Как ты копаешься, - сказал он, - у
меня сердце разрывается от нетерпения, а ты так долго не идешь!
прекрасна, как лилия, и не только гордость его жизни, но и свет очей его, и
затем, предупредив, что дает мне всего десять минут на завтрак, позвонил.
Вошел один из недавно нанятых лакеев.
(священнослужитель) и причетник. Вернитесь и доложите мне.
вскоре вернулся.
как мы вернемся. Вещи погрузить и привязать, и кучер пусть сидит на месте.
родственников; никого, кроме мистера Рочестера и меня. В холле нас поджидала
миссис Фэйрфакс. Мне хотелось сказать ей несколько слов, но мою руку словно
сжали железные тиски; мистер Рочестер повлек меня вперед так стремительно,
что я едва поспевала за ним; заглянув ему мельком в лицо, я увидела, что он
не допустил бы ни секунды промедления. Я подумала, что для жениха у мистера
Рочестера довольно странный вид: лицо его выражало мрачную решимость и
непреклонную волю, глаза сверкали из-под нахмуренных бровей.
по главной аллее к воротам, я не смотрела ни на небо, ни на землю. Мое
сердце было в моих взорах, а они были словно прикованы к мистеру Рочестеру.
Мне хотелось увидеть то незримое, на что, казалось, был устремлен его
пристальный, горячий взгляд. Мне хотелось уловить те мысли, с которыми он,
казалось, борется так упорно и непреклонно. У церковной ограды он
остановился, заметив, что я совсем задохнулась.
меня, Джен.
нами; вокруг ее шпиля летал грач, чернея на фоне румяного утреннего неба. Я
помню также зеленые могилки и фигуры каких-то двух незнакомцев, бродивших
среди памятников и читавших надписи, вырезанные на некоторых замшелых
плитах. Я обратила на них внимание потому, что, увидев нас, они зашли за
церковь. Я не сомневалась, что они войдут в боковую дверь и будут
присутствовать на церемонии. Мистер Рочестер их не заметил; он пристально
смотрел мне в лицо, от которого внезапно отхлынула вся кровь. Я
почувствовала на лбу капли пота, мои губы и щеки похолодели. Когда я
оправилась, он бережно повел меня по дорожке к церковным дверям.
облачении возле низкого алтаря, рядом с ним стоял причетник. Все было тихо,
только в дальнем углу шевелились две тени. Мое предположение оказалось
правильным: незнакомцы проскользнули в церковь раньше нас и теперь стояли у
склепа Рочестеров, повернувшись к нам спиной и рассматривая сквозь решетку
старую мраморную гробницу с коленопреклоненным ангелом, охранявшим останки
Дэймера Рочестера, убитого при Марстонмуре во время войны Алой и Белой Розы,
и Элизбет Рочестер - его жены.
через плечо: один из незнакомцев приближался к церковной кафедре. Служба
началась. Уже было дано объяснение того, что такое брак, затем священник
подошел к нам и, слегка поклонившись мистеру Рочестеру, продолжал:
тайны сердца будут открыты): если кому-либо из вас известны препятствия,
из-за которых вы не можете сочетаться законным браком, то чтобы вы
признались нам, ибо нельзя сомневаться в том, что все, кто соединяется
иначе, чем это дозволяет слово божье, богом не соединены и брак их не
считается законным.
нарушено? Может быть, раз в столетие. Священник, не отрывая глаз от книги,
которую держал в руках, лишь на миг перевел дыхание и хотел продолжать, он
уже протянул руку к мистеру Рочестеру, и его губы уже открылись, чтобы
спросить: "Хочешь взять эту женщину себе в жены?" - когда совсем близко
чей-то голос отчетливо произнес:
причетник. Мистер Рочестер вздрогнул, словно перед ним разверзлась пропасть;
он крепче уперся в землю, чтобы сохранить равновесие, и, не повертывая
головы, не глядя ни на кого, сказал:
глубокое молчание. Затем мистер Вуд сказал:
соответствует ли оно действительности.
нас. - Я имею возможность доказать справедливость моего заявления: для брака
существует непреодолимое препятствие.
гордо выпрямившись и только сжал мою руку в своей. Как горячо было это
пожатие и как напоминал его массивный лоб в эту минуту бледный непроницаемый
мрамор! Как горели его глаза, настороженные и полные мятежного огня!
можно устранить? Объяснитесь.
не без оснований.
выговаривая каждое Слово отчетливо, спокойно, уверенно, но не громко:
жена жива.
самый страшный удар грома; моя кровь ощутила их коварное вторжение, как не
ощущала мороза и пламени, - но я крепко держала себя в руках и не собиралась
упасть в обморок. Я посмотрела на мистера Рочестера и заставила его
взглянуть на меня, - его лицо напоминало бескровное изваяние. Глаза были
мрачны и пылали. Он ничего не отрицал; казалось, он бросал вызов всему миру.
Не говоря ни слова, без улыбки, как будто не признавая во мне человеческое
существо, он только обнял меня за талию и привлек к себе.
признана законом, если и не признана вами.
живет?
и торжественно прочел:
(пятнадцать лет тому назад) Эдвард Фэйрфакс Рочестер из Торнфильдхолла в
...ширском графстве и из замка Ферндин в ...шире женился на моей сестре
Берте-Антуанетте Мэзон, дочери Джонаса Мэзона, коммерсанта, и Антуанетты,
его жены-креолки; венчание происходило в Спаништауне, на Ямайке. Запись
брака может быть найдена в церковных книгах, а копия с нее находится у меня
в руках. Подпись: Ричард Мэзон".
но не доказывает, что упомянутая здесь женщина, ставшая моей женой, жива.