read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Всем, кто попался ему на глаза, а значит, и мистеру Пинфолду, он выставил
угощение. Миссис Скарфилд оказался рядом, и мистер Пинфолд сказал: - Боюсь,
вчера вечером я был изрядным занудой.
- Это когда же? - сказала она. - Только не при нас.
- Какую чушь я нагородил о политике. Виноваты пилюли, которые я
принимаю. После них я бываю сам не свой.
- Очень вам сочувствую, - сказала миссис Скарфилд, - но, уверяю, вы ни
капельки не были занудой. Я была в восхищении.
Мистер Пинфолд тяжело взглянул на нее, но не уловил иронии.
- Во всяком случае, впредь я не буду распускать язык.
- Нет, пожалуйста, распускайте.
Две дамы, как выяснилось вчера, миссис Бенсон и миссис Коксон, сидели
на тех же самых стульях. Эта парочка непрочь клюкнуть, одобрительно подумал
мистер Пинфолд; молодцы. Он поздоровался с ними. Он здоровался со всеми,
кого видел. Он чувствовал себя гораздо лучше.
В стороне от общего веселья оставался только маленький смуглый человек,
которого мистер Пинфолд отметил обедавшим за отдельным столиком.
Вскоре прошел стюард, постукивая в мелодичный гонг, и мистер Пинфолд
потянулся за всеми на ленч. Зная теперь, что представляет собою капитан
Стирфорт, мистер Пинфолд без особого удовольствия сидел с ним за одним
столом. Он едва кивнул ему и обратился к Главеру.
- Шумная была ночка, да?
- Да? - сказал Главер. - Я ничего не слышал.
- Вы, должно быть, очень крепко спите.
- Если сегодня ночью, то - нет. Обычно - да, но сейчас я лишен
привычного моциона. Я проснулся среди ночи.
- И не слышали, как произошло несчастье?
- Нет.
- Несчастье? - услышала миссис Скарфилд. - Ночью случилось несчастье,
капитан?
- Мне не говорили, - любезно отозвался капитан.
- Негодяй, - подумал мистер Пинфолд. - Бессердечный, коварный,
распутный негодяй, - ибо мистер Пинфолд чутьем знал, хотя капитан Стирфорт
не выказал никаких признаков распутства, что его отношения со скрипучей
женщиной - прислуга она, секретарша, пассажирка или кто еще - носят
скандально эротический характер.
- Какой несчастный случай, мистер Пинфолд? - спросила миссис Скарфилд,
- Возможно, я ошибся, - сухо сказал мистер Пинфолд. - Со мною это
бывает.
За капитанским столом сидела еще одна супружеская пара. Они сидели там
уже вчера, были они и в группе лиц, перед которой так неблагоразумно
разговорился мистер Пинфолд, но он их едва заметил; приятная, пожилая,
неброской внешности и весьма состоятельного вида пара, не англичане -
возможно, голландцы или скандинавы. Сейчас дама потянулась к нему через стол
и густым, поддразнивающим голосом сказала:
- В корабельной библиотеке есть две ваших книги, я убеждаюсь.
- А-а.
- Я взяла одну. Она называется "Последняя карта",
- "Последняя струна", - сказал мистер Пинфолд.
- Да. Это юмористическая книга, да?
- Есть и такое мнение.
- Я тоже в этом убеждаюсь. Но это не ваше убеждение? Я думаю, у вас
специфическое чувство юмора, мистер Пинфолд.
- А-а.
- Этим вы известны, да? вашим специфическим чувством юмора.
- Возможно.
- Можно я к вам примажусь? - спросила миссис Скарфилд. - Говорят, у
меня тоже специфическое чувство юмора.
- Но не такое же специфическое, как у мистера Пинфолда!
- Время покажет, - сказала миссис Скарфилд.
- По-моему, вы смущаете писателя, - сказал мистер Скарфилд.
- Я думаю, ему не привыкать, - сказала его жена.
- Он воспринимает это со специфическим чувством юмора, - сказала
иностранная дама.
- С вашего позволения, - сказал мистер Пинфолд, с трудом поднимаясь.
- Видите? Он смутился.
- Нет, - сказала иностранная дама. - Это юмор. Он идет сделать заметки
о нас. Мы все попадем в юмористическую книгу - понимаете?
Поднимаясь, мистер Пинфолд остро глянул на маленького смуглого человека
за отдельным столом. Вот бы где сидеть, подумал он. Последнее, что он слышал
выходя из кают-компании, был веселый молодой смех за столом кассира.
За время его отсутствия - это час с небольшим - в каюте прибрали,
аккуратно, по-больничному, заправили постель. Он снял пиджак и мягкие
ботинки, закурил сигару и лег. Он всего ничего съел за весь день, но голода
не чувствовал. Обкуривая провода и трубки на потолке, он гадал, каким
образом, не нанося обиды, отсесть с капитанского стола и обедать в завидной
тишине и покое, как этот умница, смуглявый парень, и, словно откликаясь на
его мысли, щелкнул и заработал аппарат у него над головой, и он услышал, что
тот же самый предмет обсуждают те двое отставников.
- Дружище, мне на это наплевать.
- Конечно, наплевать. Мне тоже наплевать. И все-таки порядочно с его
стороны, что он заговорил об этом.
- Очень порядочно. Что он конкретно сказал?
- Безумно сожалел, что не нашлось места для тебя, меня и моей половины.
За столом помещается только шесть пассажиров. Скарфилды - их надо посадить.
- Конечно. Скарфилдов надо посадить.
- Ну вот, их надо. Теперь эта норвежская пара - иностранцы, как видишь.
- Знатные причем.
- Им надо оказать любезность. Вот уже четверо. Дальше, можешь себе
представить, компания распорядилась, чтобы он посадил к себе этого Пинфолда.
Так что у него осталось только одно место. Он понимал, что нас - меня, тебя
и мою половину - разбивать нельзя, и поэтому пригласил этого славного юношу
- у которого дядя в Ливерпуле.
- У него дядя в Ливерпуле?
- Ну да. Поэтому он его и пригласил.
- А зачем он пригласил Пинфолда?
- Да компания же велела. Он не хотел.
- Еще бы!
- Если хочешь знать, Пинфолд пьет.
- Да, я тоже слышал.
- Я видел, как он грузился на пароход. Он был в стельку тогда. В
скотском состоянии.
- Он и сейчас все время в скотском состоянии.
- Он говорит: пилюли.
- Да ну, запой это. И получше его люди шли этой дорожкой.
- Скверное дело. Ему не надо было ехать.
- Если хочешь знать, его послали на этот корабль подлечиться.
- Тогда кто-то должен смотреть за ним.
- А ты не заметил маленького такого, смуглого парня, он отдельно сидит?
Не удивлюсь, если он-то за ним и приглядывает.
- Санитар?
- Надзиратель, скорее.
- Дражайшая половина приставила, а он и не знает?
- Я так оцениваю обстановку.
Злые языки смолкли. Мистер Пинфолд лежал, курил и не возмущался. Мало
ли что говорят за твоей спиной - ты и сам про других говоришь такие же вещи.
Услышанное не вывело его из равновесия. А мысль о том, что жена приставила к
нему шпиона, даже развлекла. Надо будет написать ей. Гораздо больше его
задела тема пьянства. Возможно, он произвел такое впечатление. Возможно, в
тот первый вечер в море - когда это было, наконец? - когда он рассуждал о
политике после обеда, возможно, тогда он перебрал. Чего-то он безусловно
перебрал - пилюль, снотворного или спиртного. Снотворное он допил. От пилюль
решил впредь воздержаться. Он ограничится вином, одним-двумя коктейлями и
стаканчиком бренди после обеда и скоро опять будет в добром здравии.
Он уже докуривал большую, на час занятия сигару, когда его раздумья
оборвали из капитанской каюты.
Эта дрянь была там. Скрипучим голосом она сказала: - Ты должен его
проучить.
- И проучу.
- Хорошенько проучить.
- Конечно.
- Чтобы он запомнил.
- Давайте его сюда.
Послышались звуки возни, поскуливание вроде того, что издавал раненый
матрос тогда утром. Тогда - это когда? Поди разберись в этом сумбуре.
Похоже, пред капитанские очи волокли какого-то узника.
- Привяжите его к стулу, - сказала наложница, и мистер Пинфолд сразу
вспомнил из "Короля Лира":
"Корявые вяжите руки" {У. Шекспир. "Трагедия о короле Лире", акт III,
из. 7. Эти слова произносит Корнуольский герцог (Корнуол). Пер. М.
Кузмина.}. Кто это сказал? Гонерилья? Регана? Может, ни та и не другая.
Корнуол? В пьесе это несомненно мужская реплика. А здесь свои слова огласила
женщина, если она стоит этого имени. Любитель давать прозвища, мистер
Пинфолд тут же окрестил ее Гонерильей.
- Отлично, - сказал капитан Стирфорт, - предоставьте его мне.
- И мне, - сказала Гонерилья.
Мистер Пинфолд не был излишне чувствителен, и жизнь он прожил не в
скорлупе, но он никому и никогда не причинил физической боли и не любил
такие сцены в книгах и кино. И вдруг, в этой опрятной каюте, на британском
корабле, среди бела дня, в двух шагах от миссис Бенсон и миссис Коксон, ему



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.