АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
|
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.
| |
Чарльз Буковски
Макулатура
Плохой литературе посвящается
1
Я сидел в своем кабинете, аренда кончилась, и Маккелви уже начал
процедуру выселения. Стояла адская жара, кондиционер не работал. По моему
столу ползла муха. Я протянул руку и ладонью выключил ее из игры. Вытер руку
о штанину, и тут зазвонил телефон. Я взял трубку.
-- Да?
-- Селина читали? -- спросил женский голос. Он звучал чувственно. У
меня давно никого не было. Годы.
-- Селин, -- сказал я. -- Хм-м.
-- Я разыскиваю Селина, -- сказала она. -- Он мне нужен.
Такой чувственный голос, меня прямо разбирало.
-- Селин? -- сказал я. -- Дайте мне какие-нибудь сведения. Поговорите
со мной, леди. Не молчите...
-- Застегнитесь, -- сказала она.
Я посмотрел на брюки.
-- Как вы узнали? -- спросил я.
-- Неважно. Мне нужен Селин.
-- Он умер.
-- Нет. Найдите мне его. Он мне нужен.
-- А если я найду только кости?
-- Нет, дурак, он жив!
-- Где?
-- В Голливуде. Я слышала, что он крутится возле книжного магазина Реда
Колдовски.
-- Так почему вы сами его не найдете?
-- Во-первых, я должна быть уверена, что это в самом деле Селин. Я
должна знать это наверняка.
-- Но почему вы обратились ко мне? В городе сотни детективов.
-- Вас рекомендовал Джон Бартон.
-- А-а, Бартон, ну да. Послушайте. Мне нужен какой-нибудь аванс. И я
должен встретиться с вами лично.
-- Буду у вас через несколько минут, -- сказала она.
Она повесила трубку. Я застегнул ширинку.
И ждал.
2
Она вошла.
То есть я хочу сказать -- это просто нечестно. Платье обтягивало ее
так, что чуть не лопалось по швам. Перебирает с шоколадками. А каблуки такие
высокие, что смахивают на ходульки. Она шла, как пьяный калека, ковыляла по
комнате. Головокружительная роскошь тела.
-- Садитесь, леди, -- сказал я.
Она села и закинула ногу на ногу, черт-те куда, чуть не вышибла мне
глаз.
-- Приятно видеть вас, леди, -- сказал я.
-- Пожалуйста, перестаньте пялиться. Ничего для себя нового вы не
увидите.
-- Тут вы не правы, леди. Можно узнать ваше имя?
-- Леди Смерть.
-- Леди Смерть? Вы из цирка? Из кино?
-- Нет.
-- Место рождения?
-- Это несущественно.
-- Год рождения?
-- Не пытайтесь острить...
-- Просто хочу получить какие-то сведения...
Я как-то смешался, стал глядеть ей на ноги. Ноги для меня -- первое
дело. Это первое, что я увидел, когда родился. Но тогда я пытался вылезти. С
тех пор я стремлюсь в обратную сторону, но без большого успеха.
Она щелкнула пальцами.
-- Эй, очнитесь!
-- А? -- Я поднял глаза.
-- Речь о Селине. Помните?
-- Ну конечно.
Я разогнул скрепку и концом показал на нее.
-- Хорошо бы чек в оплату за услуги.
-- Конечно. -- Она улыбнулась: -- Сколько вы берете?
-- Шесть долларов в час.
Она вынула чековую книжку, что-то нацарапала там, вырвала чек и кинула
мне. Он спланировал на стол. Я поднял его. Двести сорок долларов. Таких
денег я не видел с тех пор, как угадал в экспрессе в Голливудском парке в
1988 году.
-- Спасибо, леди...
-- ...Смерть, -- сказала она.
-- Да, -- сказал я. -- А теперь чуть-чуть подробнее об этом так
называемом Селине. Вы что-то говорили про книжный магазин?
-- Он околачивался в магазине Реда, листал книжки... спрашивал о
Фолкнере, о Карсон Маккалерс, о Чарльзе Мэнсоне...
-- Околачивается в книжном магазине? Хм...
-- Да, -- сказала она, -- вы знаете Реда. Любит выгонять людей из
магазина. Можете истратить там тысячу долларов, потом задержитесь на лишнюю
минуту-другую, и Ред скажет: "А не убраться ли тебе к чертям?" Ред хороший
человек, но с приветом. Короче говоря, он все время вышвыривает Селина.
Селин идет в бар Муссо и сидит там грустный. Через день-два приходит снова,
и все повторяется.
-- Селин умер. Селин и Хемингуэй умерли тридцать два года назад. Один,
и через день -- другой.
-- Я знаю о Хемингуэе. Хемингуэй у меня.
-- Вы уверены, что это был Хемингуэй?
-- О, да.
-- Так почему вы не уверены, что Селин в самом деле Селин?
-- Не знаю. Какой-то у меня с ним затор. Никогда такого не было. Может,
я слишком долго в этом бизнесе. И вот пришла к вам. Бартон вас хвалит.
-- И вы полагаете, что настоящий Селин жив? Он вам нужен?
-- Ужасно, малыш.
-- Билейн. Ник Билейн.
-- Хорошо. Билейн. Мне нужна определенность. Что это в самом деле
Селин, а не какой-то недоделанный хотень. Слишком много их развелось.
-- Мне ли не знать.
-- Так приступайте. Мне нужен лучший писатель Франции. Я долго ждала.
Она встала и вышла вон. Никогда в жизни я не видел такого зада. Не
поддается описанию. Не поддается ничему. Не мешайте мне сейчас. Я хочу о нем
подумать.
3
На другой день.
Я отменил свое выступление перед Торговой палатой в Палм-Спрингс.
Шел дождь. Потолок протекал. Дождь капал сквозь потолок -- ПЛЯМ, ПЛЯМ,
ПЛЯМ, И ПЛЯМ, И ПЛЯМ, ПЛЯМ, ПЛЯМ, ПЛЯМ, И ПЛЯМ, И ПЛЯМ, ПЛЯМ, и ПЛЯМ, и
ПЛЯМ, и ПЛЯМ, ПЛЯМ, ПЛЯМ, ПЛЯМ...
Я согревался с помощью саке. Но как согревался? До нуля градусов. Вот
мне 55 лет, а у меня нет горшка, чтобы подставить под капель. Отец
предупреждал меня: кончишь тем, что будешь спускать в кулак на чьем-нибудь
чужом крылечке в Арканзасе. Ну, время еще есть. Автобусы туда отправляются
каждый день. Только у меня от них запор, и там всегда храпит какой-нибудь
старпер с вонючей бородой. Пожалуй, лучше заняться Делом Селина.
Селин ли Селин или кто-нибудь еще? Иногда мне казалось, что я не знаю
даже, кто я такой. Ладно, я Ники Билейн. Но это не точно.
Кто-нибудь заорет: "Эй, Гарри! Гарри Мартел!" И я скорее всего
откликнусь: "Да, в чем дело?" В смысле -- я могу быть кем угодно, какая
разница? Что в имени тебе моем?
Жизнь -- странная штука, правда? В бейсбольную команду меня всегда
включали последним -- знали, что могу запулить их паршивый мяч к чертовой
матери в Денвер. Завистливые хорьки!
Я был талантлив, и сейчас талантлив. Иногда я смотрел на свои руки и
видел, что мог стать великим пианистом или еще кем-нибудь.
И чем же занимались мои руки? Чесали яйца, выписывали чеки, завязывали
h-c`*(, спускали воду в унитазе и т.д. Прошляпил я свои руки. И мозги. Я
сидел под дождем.
Зазвонил телефон. Я вытер его насухо просроченным извещением из
Налогового управления, поднял трубку.
-- Ник Билейн, -- сказал я. Или я Гарри Мартел?
-- Это Джон Бартон, -- раздалось в трубке.
-- Да, вы меня рекомендовали, спасибо.
-- Я наблюдал за вами. У вас есть талант. Немного неотшлифованный, но в
этом его прелесть.
-- Приятно слышать. Дела идут плохо.
-- Я наблюдал за вами. Все наладится, надо только потерпеть.
-- Да. Чем могу служить, мистер Бартон?
-- Я пытаюсь обнаружить Красного Воробья.
-- Красного Воробья? Что еще за птица?
-- Я уверен, что он существует. Просто надо его найти, я хочу, чтобы вы
его нашли.
-- Ниточки какие-нибудь есть?
-- Нет, нет, но я уверен, что Красный Воробей где-то там.
-- У этого Воробья есть имя, или как?
-- В каком смысле?
Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
|
|