круглое лицо, лицо бледное в рамке темных волос и хорошенькое личико,
обрамленное рыжеватыми кудрями.
молоденькая, Рэтти, не отрывая глаз от окна.
влюбляться, - лукаво сказала самая старшая, круглолицая Мэриэн, - ему
другие щечки приглянулись.
волосами и резко очерченным ртом.
целовала его тень.
на стену около Изз, которая наполняла кадушку. Она прижалась губами к
стене и поцеловала его в губы; он этого не видел, но я-то видела.
влюблена в него не я одна - вот тоже и Рэтти, да и ты, Мэриэн, уж коли на
то пошло.
милые глаза... милый мистер Клэр!
откровенностью, источник которой - полное безразличие к чужому мнению. -
Глупо притворяться друг перед другом, хотя и нет надобности объявлять об
этом всем и каждому. Да я хоть бы завтра вышла за него замуж!
старшая. - Вот он опять.
Мэриэн, понизив голос. - Я все время за ними следила, вот и узнала, в чем
дело.
на одной из нас он не женится, да и на Тэсс тоже... Сын джентльмена,
который за границей сделается помещиком и фермером. Уж скорее он предложит
нам поехать на его ферму работницами за столько-то и столько-то в неделю.
что лежала в постели, тоже вздохнула. Слезы выступили на глазах самой
младшей, Рэтти Придл, хорошенькой рыжеватой девушки, - последнего бутона
из рода Пэриделлей, столь знаменитого в хрониках графства. Еще некоторое
время смотрели они молча в окно, снова лица их почти соприкасались и
смешивались пряди темных и светлых волос. Но мистер Клэр, ничего не
подозревая, вошел в дом, и больше они его не видели. Уже совсем стемнело,
и девушки поспешно улеглись в постель. Через несколько минут они услышали,
как он поднимается по лестнице в свою комнату. Мэриэн скоро захрапела, но
Изз долго не могла сомкнуть глаз. Рэтти Придл заснула в слезах.
горькой пилюлей, которую пришлось ей проглотить в этот день. Ревности она
не испытывала, зная, что ей отдается предпочтение. Она была красивее,
образованнее, чем они; хотя и моложе их всех, за исключением Рэтти, но
более зрелая; поэтому она понимала, что стоит ей сделать незначительное
усилие - и она завоюет сердце Энджела Клэра и одержит верх над своими
простодушными подругами. Но вставал страшный вопрос: имеет ли она право
этого добиваться? Разумеется, ни одна из них не могла надеяться на
что-либо серьезное, но та или другая могла внушить ему мимолетную страсть
и с радостью стала бы принимать его ухаживание, пока он здесь живет.
Случалось, что такие отношения приводили к браку и с неровней, а она
слыхала от миссис Крик, что мистер Клэр шутливо спросил однажды, какой
смысл ему жениться на девице из хорошей семьи, когда предстоит возделывать
десять тысяч акров земли в колониях, разводить скот и убирать хлеб. Самое
разумное взять в жены девушку, выросшую на ферме. Быть может, он говорил
серьезно, но могла ли Тэсс, которой совесть не позволяла выйти замуж за
кого бы то ни было, Тэсс, твердо решившая противостоять такому искушению,
- могла ли она отвлекать внимание мистера Клэра от других женщин ради
мимолетного счастья встречать его ласковые взгляды, пока он живет в
Тэлботейс?
22
снимать сливки и доить коров; затем все пошли в дом завтракать. Оказалось,
что хозяин Крик рвет и мечет. Он получил письмо от одного клиента,
жаловавшегося, что масло имеет привкус.
деревянную лопаточку с прилипшим к ней куском масла. - Вот попробуйте-ка
сами.
жившие в доме, затем два-три батрака и, наконец, миссис Крик, которая уже
приготовила завтрак. В масле действительно чувствовался привкус.
это за привкус, и угадать, какая ядовитая трава в этом повинна, вдруг
воскликнул:
точно так же и виной тому был один луг, куда не так давно начали снова
пускать коров. Но тогда мистер Крик не распознал привкуса и порешил, что
дело не обошлось без нечистой силы.
вредного растения было так мало, что оно до сих пор никем не было
замечено, отыскать его в тучной траве было почти невозможно. Однако в
поисках принимали участие все работники, так как положение было серьезное.
В одном конце цепи встал сам хозяин вместе с мистером Клэром, предложившим
свои услуги, затем Тэсс, Мэриэн, Изз Хюэт и Рэтти; дальше Билл Льюэл,
Джонатэн и замужние работницы, жившие в своих домиках, Бэк Нибс, с
курчавыми черными волосами и выпученными глазами, и белокурая Фрэнсис,
заполучившая чахотку от зимних туманов на заливных лугах.
конца, шли назад, чтобы ни один дюйм пастбища не остался необследованным.
Это была скучнейшая работа, так как на поле было вряд ли более полудюжины
побегов чеснока, но растение это такое едкое, что достаточно одной корове
съесть хотя бы один стебелек - и все масло, сбиваемое на мызе в течение
суток, приобретает привкус.
виду, но сейчас, согнувшись и двигаясь бесшумно, автоматически, они
казались удивительно похожими, и посторонний наблюдатель, проходя По
проселочной дороге, вправе был бы назвать их всех одним собирательным
именем - Ходж. Они шли, низко наклонясь, чтобы разглядеть в траве чеснок,
и желтый отблеск лютиков падал на их затененные лица, словно озарял их
призрачным лунным светом - хотя их спины нещадно жгло полуденное солнце.
шел, изредка поднимая голову. Конечно, не случайно занял он место рядом с
Тэсс.
теперь такое вступление казалось несколько излишним. Но разговор на этом
оборвался. Они медленно продвигались вперед, и подол ее платья касался его
гетр, а он изредка задевал - ее локтем. Наконец хозяин мызы, находившийся
рядом с ними, выбился из сил.
страдальческим видом медленно выпрямился во весь рост. - А ведь тебе,
Тэсс, на днях нездоровилось - смотри, как бы голова опять не разболелась.
Если устала - брось это дело, пусть другие кончают.
также отстал и начал вести поиски самостоятельно. Когда он очутился подле
нее, нервное напряжение, вызванное подслушанным накануне разговором,
побудило ее заговорить первой.
прекрасной женой фермера и потому она - Тэсс - должна их расхваливать и не
выставлять напоказ свою злополучную красоту.
свежести, я часто об этом думал.