заставлял медведя встать на задние лапы. Рядом крутился парень в кушаке,
подстегивая зверя кнутом. Толстый прикрикивал: "Хоп!", дергая за цепь,
пускался в пляс, но медведь на четвереньках еле стоял, все время валился на
бок. Глаза его испуганно блестели. Он приоткрыл пасть, и стало видно, что
зубы у него все поломаны, он бы и ребенка не смог укусить.
глазами Лори и заплаканными глазами Джорди. Медведь был очень худой, шкура у
него на ляжках висела мешком, как штаны у клоуна, и Макдьюи подумал, что в
жизни не видел такого жалкого зрелища.
рукояткой кнута, и черная струйка блеснула в свете факелов.
как кинулся к сцене, но хорошо запомнил, с какой силой и радостью ударил
парня кулаком в лицо. Попади он в висок, цыган бы умер. Но он только разбил
ему нос и повалил навзничь на дощатый пол сцены.
ну, пляши!"
вмешивались и даже побежали прочь, когда услышали топот копыт. Сбежал и
пьяный дрессировщик. Парень лежал навзничь, прижимая ладонь к разбитому
лицу, а медведь лежал на брюхе, как-то странно распластавшись, и пытался
лизнуть свой нос.
цыгане растерялись и не стали нападать. Один из них сказал:
туда. Макдьюи заорал оставшимся зрителям:
стояла на коленях и, положив левую руку медведю под голову, отирала ему
кровь платком.
ну, затруднения. Пожалуйста, идите домой.
цыган плечами, а когда они проходили, те сразу смыкались за их спинами.
Таргу с ног, как того парня, даже если он -- великан.
свиными глазками, в обыкновенных брюках, рубашке, жилете и котелке. О том,
что он цыган, можно было догадаться только по серьге в левом ухе. За ним шли
цыгане, цыганки и оборванные цыганята.
котелке. -Что вам нужно? По какому праву вы бьете моих людей? Зачем вы
привели сюда рыжую ведьму, которая сглазит наших деток?
обращении с...
обидчика: раздался дикий крик на чужом языке, и сквозь толпу цыган ворвался
парень с разбитым в кровь лицом. Взмахнув цепью, он кинулся на Макдьюи.
упал, но остальные мигом выхватили ножи.
расчистил было дорогу, но тут Лори оттерли, а его ударили чем-то по голове.
Он пошатнулся, и палка его сломалась о фургон. Ему удалось схватить какой-то
железный брус, но он знал, что минуты его -- считанные: цыгане подступали
все ближе, как псы к раненому зверю. Одни даже влезли на фургон, чтобы
напасть на него сверху, а другие, из-под фургона, пытались схватить его за
ноги.
свистящее дыхание озверевших людей.
цыган, размахивая им, как мечом. Яркое сияние пламени и волос окружило ее
лицо. А лицо это изменилось так, что Макдьюи до конца своих дней запомнил
этот, новый облик, хотя больше никогда его не видел. Нежность исчезла.
Такими были жены кельтских вождей, сражавшиеся с ними бок о бок.
цыгане, открывая ей путь к Эндрью. Она обняла его за плечи левой рукой и
повела прочь, оглашая воздух боевым кличем. Пройдя весь ряд фургонов, она
бросила в последний фургон горящий факел.
хватали ведра, бежали к реке. Макдьюи и Лори были уже у клеток. Он опустился
на колени, и она стала рядом с ним.
взгляд ее еще не утратил дикой отваги.
словно лань.
он остался стоять на коленях у клеток. Он не знал, жив он, мертв или ему все
это снится. Стало темней и тише. Пожар затихал, цыгане кое-как его тушили.
один долг. Перепуганные звери выли, лаяли, кричали на все голоса. Ветеринар
открыл клетки и выпустил пленных: если уж им погибать, так на свободе. Потом
он побрел к своей машине.
был медведь. Он умер. Макдьюи посмотрел сверху на кучу черного меха и
подумал, что Джорди будет очень плакать, если узнает. Еще он подумал о том,
что те, первые слезы Джорди дали хорошие всходы, и о том, что если Лори
бежала этой дорогой, она видела беднягу и поплакала над ним. Он и сам был бы
рад заплакать.
кровь и определил, что рана не глубокая. Потом он с трудом сел за руль и
направился в город.
заметил, что на крыше -- огонек, машина полицейская. Он остановился:
констебль Макквори подошел к нему и сказал:
возбудим процесс против так называемого короля Таргу и дрессировщика...
потому здесь. Меня за вами послали. -- Констебль опустил голову. -- Вас ищут
дома. Доктор Стрэтси просил вас отыскать.
много больше мужества, чем для минувшей битвы: -- Она жива или нет?
Констебль снова поднял голову.
разыскать.
утратили силу? Неужели я просто Талифа, обыкновенная кошка, подобранная
рыжей пряхой, которая живет одна и помогает беспомощным? А кто же это --
Талифа, откуда она пришла? Где мне положено жить? Я хотела покарать врага и
не сумела. Когда огонь в долине давно потух, Лори вернулась и прошла мимо
камня, где я ждала. Она шла как слепая. В руке у нее был фонарь, и я
увидела, что плащ и платье порваны, опалены огнем, запятнаны кровью, а лицо
-- все мокрое от слез.
залаял, подполз к ней на брюхе, тихо скуля, а кошки были злые, как ведьмы, и
зашипели на меня.
кровь. Макмердок, который, как это ни скрывал, все же верил немножко в мою
божественность, громко промяукал:
заплакала. Закрыла лицо руками и тихо плакала без конца. Чтобы ее утешить, я
встала на задние лапы и передней лапой два раза тронула руку, закрывавшую
лицо.
так не плачут -- без всхлипываний, без всякого звука, просто теплые слезы
текут и текут, как вода.
Артемиде Целомудренной -- кому-нибудь из моих воплощений, и я бы небо
обрыскала, а умолила моего отца осушить ее слезы. Но кто теперь знает?
Может, я ничего не могу?
порванное и помылась; но слезы все так же текли, словно вода. И тут она
сделала что-то странное -- взяла лампу, подошла с ней к зеркалу и долго
смотрелась в него, как будто никогда себя не видела. И заговорила с собой,