read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Домой, домой, домой! Я висела в темной трубе и просто жить не могла без
Мэри Руа. Я видела каждый уголок нашего дома, и кухню, и мое кресло, и белую
скатерть, и плед на нашей кровати, а главное -- круглое, курносое личико,
рыжие волосы и чистый фартук.
Верьте или не верьте, я так ясно почувствовала запах Мэри Руа, словно
сидела у нее на руках -- запах глаженого белья, теплой фланели, шелковых
лент, мыла, варенья, зубной пасты, мягких волос. И такая любовь переполнила
меня, что я рванулась вверх по трубе, под самые молнии.
Кто как, а я дождя не терплю. Я спрыгнула и села под густым деревом.
Мне захотелось умыться--я кошка чистоплотная; и я начала с лапок. Сперва
моем лапку спереди, потом сзади, потом -- щеки, голову, за ушами...
"Томасина, иди домой!"
Кто это сказал? Я сама? Теперь -- бока, потом...
"Иди домой, Томасина!"
"Как это? В такую грозу? Да я и дороги не знаю!"
"Что тебе гроза? Ты и так вся мокрая. Неужели ты снова забыла запах
Мэри Руа? Иди, глупая ты кошка!"
"Я не забыла! И молоко помню, и овсянку, и соленые слезы на розовых
щеках. Я где-то пропадала очень долго... Я хочу домой... я..."
Смотрите, да это я сама с собой говорю! Кому ж еще? Я перестала мыться.
Гром гремел немного подальше.
"Иди домой! Иди домой, Томасина!"
"Боюсь..."
"Иди".
Я вылезла из-под веток, и дождь брызнул мне в лицо. "Что ж, --
рассудила я. -- Он меня и вымоет". Мы вообще склонны к философии. Я
наставила усики, проверяя, могу ли определить дорогу. Оказалось, могу.
Если бы я знала, как тяжел путь, как мокра земля, как холоден дождь,
как буен ветер, я бы, наверное, не пошла. Или пошла бы все равно?
Я то бежала, то почти ползла -- и лесом, и мостом, и улицами. Где-то я
лежала под забором, снова не зная, сон это или явь, потом шла дальше.
од забором я, наверное, и впрямь уснула ненадолго, потому что мне
почудилось, будто я -- не я, и сижу почему-то на золотом троне, на пуховых
пурпурных подушках, а на шее у меня золотое ожерелье или, если хотите,
ошейник. Справа и слева от трона какие-то жаровни, от них идет довольно
приятный дым. Что-то зазвенело, вбежали красивые девушки в белых платьях.
Они пели и размахивали пальмовыми ветками. У моего трона они упали ничком. В
дверях показался мужчина в темной одежде. Волосы его и борода были рыжие,
как пламя, глаза -- холодные как лед.
Но, подойдя ко мне, он опустился на колени и стал другим, добрым. Он
положил предо мной золотую мышку с рубиновыми глазами. "Помоги мне! --
сказал он. -- Пожалуйста, помоги!.."
Зазвенели кимвалы, загремел гром. Я лежала, дрожа, под забором. Небо
стало багровым, дождь ревел, голос внутри меня самой повторял: "Иди домой,
Томасина. Иди к Мэри Руа... иди... иди!.."
ЧАСТЬ ШЕСТАЯ
32
Лори прошептала:
-- Ты возьмешь ее на руки?
Женские слезы смешались с каплями пота на детском лице. Макдьюи
склонился над дочерью и вытер ей насухо щеки и лоб.
-- Нет, -- ответил он. -- У тебя ей лучше. Я бы хотел так умереть.
Миссис Маккензи закрыла лицо руками, спина ее тряслась. Вилли
отвернулся к стене.
Гроза гремела и сверкала. Грохот сменялся страшной тишиной, когда один
лишь дождь стучался в окна. В одну из таких минут четыре раза пробили
башенные часы. Лори и Эндрью в отчаянии посмотрели друг на друга поверх
рыжей головы.
Мэри открыла глаза и долго глядела в глаза Лори. Потом она взглянула на
отца, и лицо ее, маленькое, словно у куклы, вспыхнуло румянцем. Она стала на
секунду такой же хорошенькой, как была.
Тогда они и услышали кошачий крик за окном, перекрывающий и свист
ветра, и грохот ливня, и раскаты дальнего грома.
Все вскинули голову -- и Лори, и Эндрью, и заплаканная миссис Маккензи,
и распухший от слез Вилли с обвисшими усами.
Снова раздался крик -- долгое, жалобное, пронзительное "мяу!". И кто-то
в комнате сказал: "Томасина".
-- Кто сейчас говорил? -- крикнул Эндрью.
Усы у Вилли Бэннока взметнулись кверху, глаза сверкнули.
-- Она! -- закричал он. -- Она сама!
Молния сверкнула так, что лампы и свечи обратились в незаметные
огоньки. Все увидели в окне мокрую рыжую кошку.
-- Томасина! Томасина! -- вскричали разом Мэри Руа и миссис Маккензи.
Девочка указывала пальцем на снова потемневшее окно.
-- Господи помилуй! -- сказала миссис Маккензи. -- Кошка пришла с того
света за нашей девочкой...
Первым разобрался, в чем дело, здравомыслящий Вилли Бэннок.
-- Она живая! -- крикнул он. -- Да пустите вы ее сюда!
-- Миссис Маккензи, -- хрипло и тихо сказал Эндрью, чтобы не спугнуть
Томасину, -- она вас любит. Откройте окно... только поосторожней. Богом
прошу!
Старая служанка встала, вся трясясь, и осторожно пошла к темному
пустому окну.
Все затихло, только Лори слышала, как сухо и тяжко били крылья
улетающего ангела смерти.
Медленно и осторожно миссис Маккензи открыла окно. В комнату влетели
брызги дождя. Кошки не было.
-- Кис-кис-кис, -- позвала миссис Маккензи. -- Томасина, иди ко мне,
молочка дам!..
-- Талифа, -- заглушил шум ливня нежный голос Лори, -- иди сюда! Иди ко
мне! Кто-то мягко шлепнулся на пол. Мокрая кошка подошла ближе, открыла рот,
молча здороваясь с людьми, отряхнулась как следует, подняла одну лапу,
другую, третью, четвертую и отряхнула каждую. Практичный Вилли ловко обошел
ее и закрыл окно.
Эндрью Макдьюи казалось, что если он тронет Томасину, она исчезнет как
дым, или рука его просто коснется пустоты. Но все же он поднял ее, и она на
него фыркнула. Она была настоящая, мокрая и злая.
-- Господи! -- сказал он. -- Спасибо. -- И положил кошку на руки к Мэри
Руа. Томасина мурлыкала, Мэри обнимала ее, целовала и не думала умирать.
Слабым, вновь обретенным голосом она выговорила:
-- Папа, папа! Ты принес мне Томасину! Томасину принес, она жива!
Как бы долго ни пришлось ей выздоравливать, все стало на свои места.
Отец ее снова был всемогущим и всеблагим.
-- Ты что-нибудь понимаешь, Лори? -- спросил Эндрью.
-- Да, -- просто отвечала она, нежно улыбнулась и глаза ее засветились
мудростью. Она встала и положила в постель девочку с кошкой. Томасина
принялась мыться. Ей много предстояло сделать -- из лапы шла кровь, два
когтя болтались, но она сперва вылизала шею и щеки своей хозяйки, а потом
без прежней ненависти посмотрела на рыжеволосого и рыжебородого человека с
мокрым лицом.
Гроза утихала вдали. Мэри Руа обняла Томасину, и та отложила свои дела.
Через несколько секунд обе они крепко спали.
Миссис Маккензи и Вилли тоже пошли спать. Дождя уже не было. Кто-то
постучался у входных дверей. Эндрью пошел открывать и увидел отца Энгуса,
осунувшегося после бессонной ночи и одетого в старую сутану. Ветеринар долго
глядел на него. Лицо священника было мирное, и глаза за стеклами очков
смотрели спокойно.
-- Ты уже знаешь, -- сказал Эндрью.
Энгус знал, и не знал. Просто сейчас, ночью, он вдруг ясно понял, что
молитва их услышана.
-- Да, -- отвечал он. -- Она жива и здорова.
-- Она и говорить может. Энгус кивнул.
-- Томасина к ней вернулась, -- медленно продолжал Эндрью; но Энгус
снова кивнул и сказал:
-- Очень хорошо.
Они вошли на цыпочках в комнату. Лори сидела над спящей девочкой и
спящей кошкой. Улыбка осветила круглое лицо священника.
-- Как у них красиво... -- сказал он.
Тогда Эндрью вспомнил то, что хотел сказать:
-- Лори... -- позвал он.
-- Да, Эндрью?
-- Когда миссис Маккензи открыла окно и позвала Томасину, ты ее тоже
позвала, но как-то иначе. Как ты ее назвала?
-- Талифа.
-- Марк, -- сказал отец Энгус, -- глава 5, стих 35, и далее.
Лори улыбнулась. Эндрью удивленно глядел на них.
-- Скажу по памяти, -- продолжал священник: -- "Приходят от начальника
синагоги и говорят: дочь твоя умерла, что еще утруждаешь Учителя? Но Иисус,
услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только
веруй... Приходит в дом и видит смятение, и плачущих и вопиющих громко. И,
вошед, говорит им: что смущаетесь и плачете? Девица не умерла, но спит..."
Лори все так же улыбалась нежной, загадочной улыбкой; Эндрью пристально
глядел на священника и на нее.
-- "И взяв девицу за руку, -- продолжал Энгус Педди, -- говорит ей:
"талифа куми", что значит "девица, тебе говорю, встань". И девица тотчас
встала и начала ходить".
-- Не понимаю, -- хрипло сказал Эндрью.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.