угомонились, одна белка на дереве, над Джорди, еще скакала по ветвям. Джорди
почувствовал легкость и свободу, которых не знал до сих пор. Он встал и
пошел домой через темный лес.
время уходит. Ну, что с ней? Перекормил конфетами? Сколько же тебе
повторять? Он и не заметил, что причисляет к идиотам своего друга.
делать? Она так умильно служит на задних лапках.
можешь себя обуздать? Зачем пса перекармливаешь?
служитель, знаешь -- из служащих, которые добирают сердцем, где не хватает
ума. Лучшие люди идут в армию, в политику, в адвокаты, а Богу достаются
такие, как я.
позволил нам представить Его по нашему образу и подобию. Хотя нет, это мы
сами придумали, это же нам лестно, а не Ему.
своими пороками и теперь, когда молится, ориентируется на них. Священник
погладил собаку по голове.
братьями не Ему, а вот ей. Довольно смешной приговор. Бог шутит редко, но
метко. Эндрью Макдьюи не ответил.
веришь в это родство. Я вот люблю ее, беднягу, и жалею, как самого себя.
Скажи, Эндрью, неужели ты их не полюбил? Неужели у тебя не разрывается
сердце, когда она на тебя жалобно и доверчиво смотрит?
будет разрываться сердце из-за каждого пациента или родственника, он долго
не протянет. Не намерен расходовать чувства на этих тунеядцев.
ее усыпил?
мучилась. Я видел ее глаза, когда она шла к дверям. Теперь она одна на всем
свете.
от силы -- через год. И вообще, я достану ей собаку. Меня вечно просят
пристроить щенка.
семья, как вот мы с Цесси. Разве ты не видишь, что с любовью легче прожить
тут, на земле?
Любовь -- опасная ловушка, без любви куда спокойней. Да, но он и сейчас
любит Мэри Руа. Проще быть бревном или камнем и ничего не чувствовать.
пернатыми и чешуйчатыми тварями, которые живут вокруг нас.
систему. Мы встали на ноги, а они нет. Тем хуже для них. Священник посмотрел
на врача сквозь очки.
кем-то запущены... Кем же, интересно? Ты ведь не так старомоден, чтобы
верить в безличную силу.
управился. Макдьюи подошел к полке и взял скляночку. Мопс принял лекарство,
громко рыгнул и встал на задние лапы. Люди посмотрели друг на друга и
засмеялись.
пристань, встречать пароход из Глазго. Уходить мне не хотелось, я долго
прождала мышей и чувствовала, что они вот-вот появятся.
всегда выполняла его неукоснительно, сколько бы времени и сил ни уходило у
меня на то, чтобы Мэри Руа лучше и счастливей жилось.
видите ли, надо делать из нас игрушки. Даже когда мы приносим им мышь, чтобы
тактично напомнить о своей профессии, они, по глупости и гордыне, считают ее
подарком, а не оправданием нашего у них житья.
Станьте на четвереньки и не двигайтесь час за часом, глядя в одну точку и
притворяясь, что вас нет. Мы -- не собаки, чтобы понюхать и уйти. Мы звери
серьезные, и у меня, к примеру, на работу уходит очень много времени,
особенно если норок несколько и есть основания полагать, что у них -- два
выхода.
Главное -- ее выкурить из дому. Мы ведем с ними войну нервов, а для нее
нужны время, терпение и ум. Ума и терпения у меня хватает, но времени было
бы побольше, если бы от меня не ждали много другого. Да, работа у нас
нелегкая...
дура и быстро запомнит, когда вы приходите. Значит надо сбить ее с толку.
Выбрать же время вам поможет кошачье чутье. Вы просто узнаете, что пора
идти, это накатит на вас, как в мечтании, и вы пойдете к норке.
не выйдет, а если вышла -- не войдет. И то, и это ей плохо. А вы сидите и
смотрите. Попривыкнув, вы сможете думать, размышлять, вспоминать свою жизнь
или жизнь далеких предков и, наконец, гадать, что будет на ужин.
трудное, так как теперь вам остаются только уши и усики. Именно тут мышь
попытается мимо вас проскользнуть. А вы откроете один глаз.
может, она пугается, что вы умеете одним глазом спать, а другим смотреть.
Сделайте так несколько раз, и у нее будет нервный срыв. Семья ее тоже
разволнуется, они побеседуют и решат покинуть дом.
нужен навык, ум, а главное -- время. Я держала дом в большом порядке, хотя
мне приходилось, кроме того, обнюхивать все комнаты и вещи, часто мыться,
беседовать с соседками и смотреть за Мэри Руа. И никакой благодарности.
Миссис Маккензи причитала: "Ах ты лентяйка, лентяйка! Мыши опять побывали в
кладовой! Что, не можешь мышку поймать?" По-видимому, это юмор, но я и ухом
не вела.
хозяйка моя, в голубых носках и голубом передничке, взяла меня и потащила
через весь город на набережную. Я еще никогда не встречала парохода.
уж высок. Живет он в поместье, недалеко от нас, и очень дружит с Мэри Руа.
никого не жалеют. Но Хьюги не такой. Он и вежлив со мной, и ничем не пахнет.
девочкой. У Хьюги, как и у нас, нет ни братьев, ни сестер. Он часто заходит
к нам, и мы втроем играем. Он, по-видимому, достаточно меня ценит. Оно и
понятно -- голубая кровь. После лаванды я больше всего люблю запах моря:
лодок, канатов, ящиков, а главное -- дивный запах рыбы, крабов и зеленых
водорослей. Особенно хорошо пахнет море с утра, когда солнце еще не
разогнало туман и все пропитано влагой, покрыто росой и солью.
5. Я обрадовалась, там было много интересного, только пароход вдруг так
взвыл, что я шлепнулась с плеча Мэри Руа и ударилась.
слишком внезапно он взвыл. Я на него глядела, он мне понравился, откуда я
могла знать, что он загудит? Пыхтел он так спокойно, двигался чуть-чуть
назад, потом вперед, люди на нем что-то восклицали, и вдруг -- пожалуйста.
Так что я оглянуться не успела, как очутилась на земле.
путешествие на яхте, а она сказала, что без меня не поедет.
испугал. Я смотрела, как несут на берег мешки, потом -- как идут пассажиры,
разглядывала ярлыки на чемоданах и совсем успокоилась.
Макнэб глядели на них. Были и собаки, штук пять, и корзина с котятами, над
которой кричали чайки. Таксисты гудели, приманивая пассажиров. Джорди
рассказывал нам новости.
их! У них фургоны и клетки, чего только нету. Мистер Макквори к ним ходил.