read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Где мой Брюс? -- твердил Таммас. -- Где он? Он убит? Что мне делать?
Что со мной будет?!
Энгус Педди взял его за руку.
-- Успокойся, Таммас, собака твоя жива, мы у доктора Макдьюи.
-- Мистер Макдьюи? -- запричитал слепой. -- Мистер Макдьюи? Мы у вас?
-- Несите ее в кабинет, -- приказал Макдьюи, и Вилли взял собаку у
констебля. Врач взглянул на нее и сердито поморщился.
-- Это вы, мистер Макдьюи? -- повторил слепой и вдруг, протянув руку,
произнес: -- Спасите мои глаза.
Слова эти вошли в сердце Макдьюи и повернулись там, словно нож. Они
напомнили ему, что он впустую прожил сорок с лишним лет. Он отдал бы еще
сорок, только бы спасать, лечить, любить людей, а не собирать, как
Шалтай-болтая, собаку из осколков.
Энгус Педди понял, что с ним. Ему еще в школе Эндрю рассказывал, как
хочет стать великим хирургом. Ему одному в университете довелось видеть, как
он плакал, когда отец приказал ему стать ветеринаром.
-- Таммас хочет сказать... -- начал священник, но врач остановил его:
-- Я знаю, что он хочет сказать. Собаки почти нет, незачем бы ей
мучиться. Но я спасу его глаза. -- И он обернулся к очереди: -- Идите, идите
отсюда. Завтра придете. Я занят.
Все ушли по одному, унося своих питомцев. Ветеринар сказал священнику:
-- И ты иди, незачем тебе ждать. И Таммаса уведи. Я вам сообщу... -- И
вошел в операционную, закрыв за собой дверь.
Уходя, Педди заметил притулившуюся в углу Мэри Руа и подошел к ней.
-- Здравствуй, -- сказал он -- Что ты тут делаешь?
Она доверчиво подняла на него глаза и ответила:
-- Томасине плохо. Она не может ходить. Я хочу показать ее папе.
Священник кивнул, рассеянно погладил кошку по рыжей головке и почесал ее за
ухом, как всегда. Он очень страдал из-за Таммаса; страдал он и за Эндрью.
Кивнув еще раз, он сказал:
-- Ну, папа ее вылечит, -- и догнал в дверях констебля Макквори.
6
В тот страшный день я проснулась, как всегда, очень рано и собралась
приступить к ритуальным действиям -- зевнуть, потянуться, выгнуть спинку и
выйти погулять. Люблю погулять с утра, когда никого нет. К пробуждению Мэри
Руа я всегда успеваю вернуться.
Но уйти мне не удалось. Не удалось мне и двинуться, лапы меня не
слушались. Более того: и видела я плохо, все как-то рассыпалось, а когда я
пыталась вглядеться, просто исчезало.
Вдруг почему-то я очутилась на руках у Мэри Руа.
-- Что ты все спишь? -- говорила она. -- Ой, Томасина, я тебя так
люблю!
Мне было не до чувств. Я заболела. Сказать и показать я ничего не
могла, лапы и глаза меня не слушались, и я не видела Мэри, хотя лежала у нее
на руках. В такие минуты с людьми замучаешься, никакого чутья! Кошка бы
сразу поняла -понюхала бы, почуяла, приняла усами сигнал.
А страшное утро шло. Явилась миссис Маккензи, и пока Мэри Руа
одевалась, я лежала на кровати, а потом Мэри отнесла меня в столовую и
положила на кресло. Я там лежала, она завтракала, а миссис Маккензи болтала
с мусорщиком. Наконец миссис Маккензи налила мне молока и позвала меня.
Но я не двинулась. Я могла шевельнуть только головой и кончиком хвоста.
И есть я не хотела. Я хотела, чтобы они поняли, что со мной, и помогли мне.
Мяукала я изо всех сил, но получался писк.
Мэри Руа обозвала меня лентяйкой, отнесла к блюдечку, поставила, и я
упала на бок.
-- Томасина, пей молоко! -- сказала Мэри Руа тем самым голосом, которым
миссис Маккензи заставляет ее есть. -- А то не возьму к ручью.
Я очень люблю лежать среди цветов у ручья и смотреть, как форель
копошится на дне, поводя плавничками. Рыбу я не ловила, хотя поймать ее
легко. Когда какая-нибудь из них снималась с места и плыла туда, где
потемнее и поглубже, я шла за ней, глядя в воду. Дети где-то бегали, я от
ручья не уходила. А сейчас я поняла, что, может быть, не буду там больше
никогда.
Я лежала на боку и даже не могла позвать на помощь.
Ну, наконец-то! Мэри Руа приподняла меня, я снова упала, и она
испугалась.
-- Миссис Маккензи, Томасине плохо. Идите к нам!
Миссис Маккензи прибежала и опустилась на колени. Она тоже пыталась
меня поднять, я падала, и она сказала:
-- Ох, Мэри, хворает она! На лапках не стоит!
Мэри Руа схватила меня и запричитала:
-- Томасина! Томасина! Томасина!
Глупо, сама понимаю, но я замурлыкала. Миссис Маккензи обняла нас обеих
и сказала так:
-- Ты не плачь, у нас папа доктор, он ее мигом вылечит!
Мэри Руа сразу замолчала. Слезы у нее сразу высохли, и она улыбнулась
мне:
-- Слышишь? Мы пойдем к папе, и ты сразу поправишься!
Признаюсь, я не разделяла ее надежд и совсем не мечтала попасть в руки
к рыжему злому человеку, который меня терпеть не мог. Но меня не спрашивали.
Если бы я могла, я бы забилась куда-нибудь. Миссис Маккензи отвела нас в
соседний дом. Я сразу учуяла тот гнусный запах, который всегда шел от
хозяина, и совсем сомлела.
Очнулась я на руках у Мэри Руа. Все было четко и ясно, я все видела. То
ли я стала выздоравливать, то ли мне полегчало перед смертью. Как бы то ни
было, чувства мои стали острее.
Я услышала голос хозяина. Людей в приемной уже не было, мы сидели одни,
и Мэри Руа прижимала меня к груди.
-- Мэри Руа! -- кричал хозяин. -- Что ты тут делаешь? Сказано тебе,
сюда ходить нельзя!
Мэри не испугалась.
-- Папа, -- решительно отвечала она, -- Томасине плохо. Миссис Маккензи
говорит, что ты ее вылечишь.
-- Какая еще Маккензи? Зачем она суется в чужое дело? И вообще, я всем
сказал: прийти завтра. Сегодня я занят. Иди-ка ты домой.
-- Нет, -- сказала Мэри Руа. -- Я не пойду. Томасине плохо, папа. Она
падает и не ест. Вылечи ее.
-- Мэри Руа, -- снова начал мистер Макдьюи. -- У меня очень важная
операция. Я должен спасти собаку-поводыря. Как, по-твоему, что важнее:
какая-то кошка или слепой человек?
-- Кошка, -- твердо отвечала Мэри. Мистер Макдьюи задохнулся от
удивления и злости. Но потом почему-то успокоился и посмотрел на нас так,
словно никогда не видел.
-- Ладно, неси ее ко мне. Тут у меня маленький перерыв. Только не
тыкайся в нее лицом, пока я ее не осмотрел. Тебя потерять мне бы не
хотелось.
Мы вошли в кабинет. Под яркой лампой на белом столе что-то лежало.
-- Не смотри туда! -- сказал мистер Макдьюи. -- И не ходи! Давай сюда
кошку, а сама жди в приемной.
И взял меня. Мэри в последний раз погладила меня и сказала:
-- Не горюй, Томасина! Папа даст капли, и ты выздоровеешь. Знаешь, я
больше всего на свете люблю папу и тебя.
Мистер Макдьюи закрыл дверь. На белом столе лежала собака, вся в крови,
с открытым ртом, и глаза у нее были такие, что мне, хоть она и пес, стало ее
жалко. Вилли Бэннок в залитом кровью фартуке давал ей сосать губку. У стола
стояло ведро, из него шел страшный запах. Я пожалела, что со мной нет Мэри
Руа.
Мистер Макдьюи стал ощупывать меня. Как ни странно, руки у него были не
злые, а нежные. Он прощупал живот, и бока, и спинку, и нашел больное место.
Помолчал, пожал плечами и сказал Вилли непонятные слова "мозговая инфекция".
Помолчал еще и добавил: "Надо усыпить". Это я поняла и похолодела от страха.
-- Ох, -- сказал Вилли Бэннок. -- Мэри разгорюется. Может, она
ушиблась? Вы дайте мне посмотреть...
-- Глупости! -- оборвал его хозяин. -- Мало нам этого пса? А Мэри я
другую подыщу.
Он пошел к дверям и встал так, что я не видела Мэри. Но я слышала, как
он сказал:
-- Твоя кошка очень больна.
-- Я знаю, папа, -- сказала Мэри Руа. -- Вот и вылечи ее.
-- Не уверен, что смогу, -- сказал он. -- Если она и выздоровеет, у нее
будут волочиться задние лапы. Попрощайся с ней.
Мэри Руа не поняла.
-- Я не хочу с ней прощаться. Дай ей капель. Я отнесу ее домой, уложу и
буду за ней ухаживать.
Собака на столе закряхтела и тявкнула. Мистер Макдьюи посмотрел на нее
и сказал:
-- Пойми ты, когда люди болеют, они иногда вылечиваются, а иногда нет.
Животных можно раньше усыпить, чтобы они не мучились. Так мы и сделаем.
Мэри Руа кинулась к двери, пытаясь прорваться ко мне.
-- Папа, папа! -- закричала она. -- Не надо! Вылечи ее! Я не дам ее
усыпить! Не дам, не дам, не дам! Вилли сказал:
-- Собака дышит лучше, сэр.
-- Не капризничай и не глупи, -- рассердился Макдьюи. -- Ты что, не
видишь, она еле жива! А мне сейчас и без твоей кошки...
Мэри Руа заплакала. Шея у мистера Макдьюи стала такого же цвета, как
волосы.
-- Мэри Р-руа! -- загрохотал он. -- Домой!
-- Разрешите, сэр, -- сказал Вилли, -- я посмотрю кошечку...



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.