кадках, четыре служанки-валлийки в чистеньких фартучках и наколках разливали
чай. Еще дальше, за ними, сидел мистер Прендергаст с бокалом крюшона в руке
и в парике набекрень. При появлении гостей он судорожно приподнялся, отвесил
неловкий поклон и рухнул на стул.
пожалуйста, гостям бутерброды с foie gras. Но детям и капитану Граймсу не
давайте.
Поль проходил мимо нее.
обсуждал собачьи бега с Сэмом Клаттербаком.
сказал Граймс. -- Напрасно он только мальчишку подстрелил.
-- Вообще, сегодня у нас все идет шиворот-навыворот.
конец дебатам по поводу забега, но ситуация оставалась напряженной: угли
обиды продолжали тлеть. Общество раскололось на два враждебных лагеря. В
одном углу сосредоточились викарий, Периметры, Тангенс, полковник Сайдботтом
и Хоуп-Брауны, в другом углу -- семеро Клаттербаков, Филбрик, Флосси и
кое-кто из родителей, которым уже успело нагореть от леди Периметр. О забеге
разговоров не заводили, но в глазах у противников полыхала готовность
отплатить за поруганную спортивную честь и втоптанную в грязь
справедливость. Прочие гости, делая вид, что ничего не произошло, усиленно
угощались чаем в обществе Динги. Только миссис Бест-Четвинд и ее спутник
совершенно не подозревали о разгоревшихся страстях. В сложившихся
обстоятельствах их мнение могло оказаться решающим: с негром или без оного,
миссис Бест-Четвинд оставалась непререкаемым авторитетом.
она. -- Но мы ужасно медленно ехали. Здесь столько церквей, а Чоки не может
проехать спокойно мимо старинного собора. Мы все время останавливались. Он
просто без ума от старины, верно, радость моя?
отношусь к музыке! Очень даже неплохо -- вот как.
отношусь к музыке.
леди Периметр. У этого ангела комплекс неполноценности, -- пояснила миссис
Бест-Четвинд. -- Обожает общаться с аристократами, верно, солнышко?
Клаттербак. -- Она нас всех оскорбила.
китайцев не выношу, что правда, то правда. Дружка у меня ухлопали -- ножом
по горлу, -- и привет!
наверное, случилось во время Боксерского восстания?
Обычное дело!
Клаттербаки.
пирожное?
выяснилось, что перед отходом ко сну, когда девочка, стоя на коленках,
читала молитву, братик прошептал ей на ухо: "Ножом по горлу и привет!" --
так что еще долгое время мисс Клаттербак вздрагивала при виде автобуса с
табличкой "Эджвер-роуд".
Клаттербак, -- так я от него такого понаслушался о неграх... Не при дамах
будь сказано, они совершенно не умеют себя сдерживать... Понимаете, что я
хочу сказать?
устроены. Животные инстинкты, одним словом. Я лично так считаю -- подальше
от них надо!
вашего оркестра, -- пожаловался Полю лорд Периметр. -- Он спросил меня, не
хотел бы я познакомиться с его свояченицей;
берет за это фунт, но для меня готов сделать скидку. Как вы полагаете,
милейший Пеннифут, что он все-таки имел в виду?
полковник Сайдботтом. -- Я их знаю как облупленных еще по Судану. Отличные,
доложу я вам, враги и отвратительные союзники. Пойду-ка потолкую в миссис
Клаттербак. Откровенно говоря, леди П. хватила через край. Я, правда, забега
не видел, но всему, согласитесь, есть свои границы...
Англию вы надолго?
дороговизна, вы не находите?
Бест-Четвинд вдохновляло ее явно меньше, нежели общество полковницы
Сайдботтом или супруги викария. С людьми побогаче леди Периметр чувствовала
себя неуютно.
поживает Бобби Пастмастер?
Чоки что-то не очень поладили. Вам Чоки понравится. Он просто влюблен во все
английское. Мы уже осмотрели все соборы, а теперь начинаем знакомиться с
загородными особняками. Кстати, собираемся заглянуть и к вам в Тангенс.
соборы, мистер Чоки, произвели на вас наибольшее впечатление?
его Чоки. А вообще эту прелесть зовут мистер Себастьян Чолмондлей.
одного. Когда я гляжу на собор, у меня внутри все поет. Обожаю культуру.
Вы-то думаете -- раз ты негр, то тебе на все, кроме джаза, наплевать. Да
весь джаз в мире ничто перед одним камнем старинного собора!
жила недалеко от собора в Солсбери, но таких сильных чувств, признаться, не
испытывала, хотя джаз я и вовсе не переношу.
историческую ценность, но, на мой взгляд, в архитектурном отношении собор в
Йорке утонченнее.
тебя и съела.
понравились больше.
Харроу. Вот это да! Люблю, чтоб все было культурно. Кое-кто из наших
приезжает сюда и дальше ночных клубов ни ногой. А я Шекспира читал, --
сказал Чоки. -- Читал "Макбета", "Гамлета", "Короли Лира". А вы?
любим петь, любим яркие краски, у нас у всех врожденный вкус. А вы
презираете несчастного черного человека.
Согласитесь, что он -- просто чудо!
хотели на несчастного черного человека. Бейте его, опутайте цепями, морите
голодом и непосильным трудом... -- Поль обратил внимание, что при этих
словах глаза леди Периметр загорелись хищным огнем. -- Но черный человек и
тогда останется таким же человеком, как и вы. Разве он не дышит тем же
воздухом? Разве он не ест и не пьет? Разве он не ценит Шекспира, старинные
церкви, картины великих мастеров, как и вы? Он так нуждается в вашем
сострадании. Протяните же ему руку помощи ? и вызволите из пучины рабства,
куда ввергли его ваши предки. О, белые люди, почему вы отказываетесь
протянуть руку помощи несчастному черному человеку, вашему брату?
волноваться. Здесь все друзья.






Посняков Андрей
Русанов Владислав
Якубенко Николай
Василенко Иван
Шилова Юлия
Корнев Павел