Джеральд Даррелл
Говорящий сверток
(c) Gerald durrell. the talking parcel
(c) Рахманова Н. Перевод, с исправлениями, 1990
(c) Издательство "Детская литература", 1981
(c) Беломлинский М. Оформление, 1990
OCR by Andrzej Novosiolov
Даррелл Дж. Говорящий сверток: Сказочная повесть / Пер. с англ.
Н.Рахмановой; Рис. М.Беломлинского. - Л.: Дет. лит., 1990. - 189 с.: ил.
(Библиотечная серия.)
ISBN 5-08-000236-0
правда, - я поклялся соблюдать тайну. Но вот тебе несколько намеков.
абсолютно реальное и не только разъезжал в роллс-ройсах, но и в самом деле
имел международный паспорт. Если тебе когда-нибудь доведется побывать в
Греции, ты найдешь мадам Гортензию на ее помосте, точь-в-точь как я описал,
и сможешь проехаться по долине до самого входа в Мифландию. И наконец, если
ты заглянешь в книгу Эдуарда Топсела под названием "История четвероногих",
ты прочтешь там, что горностаи действительно были средством против
василисков.
1. Говорящий сверток
2. Поезд в Мифландию
3. Лунные тельцы и единороги
4. Шпионы и планы
5. Горностаи и грифоны
6. Поющее море
7. Оборотни и огневки
8. Битва с василисками
1. Говорящий сверток
на летние каникулы, приземлился в Афинах и дверца самолета открылась, их,
точно из печки, обдало волной жара, и они зажмурились от ослепительного
солнца. После серенькой сырой погоды, к которой они привыкли у себя в
Англии, это было великолепно. Мальчики потягивались и щурили глаза, словно
кошки перед очагом, и, как зачарованные, прислушивались к звучавшей вокруг
них трескучей и взрывчатой греческой речи.
напугал: большой, грузный, с хищным носом и седой шапкой волос, он походил
на громадного орла, к тому же он, как крыльями, все время размахивал
громадными ручищами. Непонятно, откуда у такого отца могла взяться такая
хорошенькая дочь - тоненькая, с большущими зелеными глазами и рыжеватыми
кудрями.
Славно, славно. Рад вас видеть. Вы уже куда менее отвратительны, чем в
прошлый раз, когда я вас видел сразу после вашего рождения. Вы были похожи
на белых мышей, на розовых мерзких мышат.
восхитился дядя Генри. - Ай да умницы!
так уж плох.
покатили под палящим солнцем по дороге мимо серебристых оливковых деревьев и
темно-зеленых кипарисов, торчавших на фоне синего неба, точно копья.
горы прямо над синим морем. Широкие веранды были затенены от солнца
виноградными лозами, склонявшимися под тяжестью гроздьев винограда. Таких
крупных виноградин мальчикам никогда не приходилось видеть. Стены дома были
побелены, огромные зеленые ставни хозяева держали полуприкрытыми, и от этого
в комнатах сохранялась прохлада, а освещение было неярким и зеленоватым, как
в аквариуме. Мальчикам отвели громадную комнату с кафельным полом и дверью,
выходившей на увитую виноградом веранду.
завтрака можно будет срывать целую кисть.
- дыни, абрикосы персики...
вещи.
все-таки в Греции.
сказала Пенелопа. - Прямо под нами большущий пляж, там дивно купаться.
насос и спустились по каменистому склону, где упоительно пахло тимьяном и
миртом, вниз, на широкий ослепительно белый пляж, протянувшийся в обе
стороны, насколько хватал взгляд. Синяя гладь была неподвижна, как в озере,
и прозрачна, как стекло.
и бежали окунаться. Наконец лодка закачалась на мелководье, точно пухлое
облако. Ребята забрались в нее, прихватив с собой необходимые для
путешествия предметы, на которых настаивала Пенелопа: большой пляжный зонт и
сумку с несколькими бутылками лимонада. Саймон и Питер сели на весла,
Пенелопа - на руль, и они двинулись вдоль берега.
стрекотание цикад, похожее на звуки цитры. Проплыв с четверть мили, мальчики
бросили весла и вытерли струившийся по лицам пот.
хватит, сейчас действительно жарко. Почему бы нам не устроить привал?
выдавалась длинная и плоская песчаная отмель, образуя маленький заливчик.
вылезли на берег, укрепили зонт, который отбрасывал тень величиной с шляпку
гриба, и Пенелопа откупорила три бутылки лимонада. Так они лежали, потягивая
лимонад; а потом, замученные жарой и утомленные греблей, мальчики уснули,
положив головы на руки.
верхушку песчаной дюны. Ступать босиком по раскаленному песку было больно,
но она все-таки добралась до гребня. Пляж, казалось, простирался до самого
горизонта, но вдали воздух так трепетал от жаркого марева, что разглядеть
ничего было нельзя. Пенелопа собиралась уже вернуться под желанную тень
зонта, как вдруг заметила в воде какой-то предмет. Он приближался к берегу,
подгоняемый легкой рябью от неизвестно откуда взявшегося ветерка. Сперва она
приняла этот предмет за полено. Но постепенно его вытолкнуло на песок, и она
разглядела, что это большой пакет из оберточной бумаги, перевязанный лиловым
шнурком. Только она хотела сбежать с дюны и рассмотреть находку... как
сверток вдруг заговорил.
борту! И давно пора, клянусь Юпитером. Это бесконечное "бултых-бултых,