очутились возле двери, чуть-чуть приоткрыл ее и выглянул наружу.
окованную медью, за которой, очевидно, и хранились Управляющие Книги. Перед
дверью со скучающим видом торчали два василиска - по всей видимости,
часовые. Один затачивал себе клювом когти, другой от нечего делать выжигал
на стене огнем из ноздрей свои инициалы. Напротив двери в сторону рва
отходил пологий коридор.
заманю тех двоих в темницу, так выставляйте куклу. Тут Попугай пусть скажет
что-нибудь погромче, и я буду знать, что у вас все готово, ясно?
другим так же страшно, как мне?"
Остальные приникли к ней и увидели, как он поправил цилиндр и с беспечным
видом бойко зашлепал вприпрыжку по направлению к часовым, зажав под мышкой
Пенелопин карандаш и блокнот.
Да я давно мог подползти и задушить вас обоих.
"смирно", но, увидав, кто перед ними, расслабились.
собака, терзающая кость. - Чего тебе надо, безмозглая жаба?
- Попрошу придержать язык, пугала вы несчастные. Ваш шеф послал меня со
специальным заданием, ясно? Не верите - слетайте наверх и спросите у него
самого. Но я бы вам не советовал, он в скверном настроении - того гляди,
взорвется, как вулкан.
испугался часовой, было ясно, что, когда главный василиск бывал не в духе,
всем доставалось.
замышляет нам отомстить.
у нас, значит, он остался без заклинаний.
А как же тогда он ухитрился выключить луну, а?
шеф и перепугался до смерти. Потому и послал меня сюда искать в книге лунные
заклинания. Так что некогда мне тут с вами болтать. Отпирайте поскорей дверь
и впускайте меня, а то вам влетит от шефа по первое число.
ключ и отпирая дверь.
погонятся за манекеном.
стараясь производить как можно меньше шума. Они слышали, как Этельред
раздает часовым указания, всячески задерживая их в темнице.
Выключить луну - дело серьезное. В другой раз он возьмет и солнце выключит,
вот мы тогда и попрыгаем.
так что малейший толчок привел бы теперь его в движение. Затем Попугай занял
свое место у него на плече.
благополучно спрятались, он отряхнул перья и откашлялся.
голосу волшебника. - Выключение луны - лишь первый шаг в той борьбе, которую
я начинаю против василисков.
будет следующий?
Этельреда из темницы. - Смотрите! Сам Ха-Ха пожаловал! Скорей ловите его!
Большой чин получите, медалями увешают... Шеф будет вами доволен. Скорей,
скорей!
стоящего в коридоре с Попугаем на плече. В одну секунду они оправились от
шока и с торжествующими криками рванулись вперед, бросив блокнот и карандаш.
слетев с плеча, толкнул манекен лапами. Двойник помчался вниз по коридору,
набирая скорость. Длинное одеяние мело по полу, скрывая колесики. Было
полное впечатление, будто Ха-Ха спасается бегством. Василиски, злобно
кулдыкая и толкая от усердия друг друга, кинулись за волшебником вдогонку.
подхватив с полу блокнот и карандаш, нырнули в темницу, где их ждал
Этельред.
покараулю.
виду.
украшены алым и золотым тиснением. Каждая книга лежала на дивном золоченом
столе, инкрустированном серебром.
книги отозвались мелодичными голосами, словно три симпатичные старушки:
собираешься нас спасти?
моя очаровательная словоохотливая библиотека. Но сейчас мы пришли получить
заклинание против василисков. Будь так любезна, Книга Заклинаний.
раскрылась и начала перебирать страницы, тихонько шепча:
Василиски... Я, конечно, могу ошибаться...
вернуться в любой момент.
одной стороне. Сейчас посмотрю. Василиски... василиски...
времени часовые провозятся с манекеном. Ребятам вовсе не хотелось, чтобы их
застигли разочарованные, рассерженные василиски.
избавляются от василисков".
василисков. Василисков одолевают посредством горностаев. Горностая подводят
к логову, где в глубине укрывается василиск, ибо против всего на свете
имеется средство. И василиск, завидев горностая, бежит прочь, а горностай
преследует его и умерщвляет, затем что укус горностая смертелен для
василисков, однако не прежде, чем горностай отведал руты. И против сих
злыдней горностай сперва вкушает травы руты. И сок этой травы служит для
укуса. Храбро бросается он вперед и умерщвляет их".
Спросите словарь.
русло, рута... Извольте: "Кустарник с сильным запахом, с
перисто-рассеченными листьями и зеленовато-желтыми цветами, символ
раскаяния, сожаления или сострадания". Теперь спросим у Травника, где она
растет.
перелистывать страницы.
на опушке Мандрагорового леса, на Оборотневом острове в Поющем море".
разберется сам. До скорого свидания, книги, освобождение близится.
Ха-Ха, вылезли мокрые-премокрые. Злые как черти, сообразили, что их
одурачили. Надо поскорее смываться.
промокших часовых. Те при виде ребят издали пронзительный, режущий ухо,
ужасный крик, отдавшийся тысячекратным эхом и чуть не оглушивший Пенелопу и
мальчиков.
всех ног!
нагнулась, схватила его и, прижав к себе, помчалась так, как никогда еще не
бегала. Позади слышалось кулдыканье василисков, звон чешуи, скрежет когтей о
каменный пол. Пенелопа ждала, что вот-вот ее настигнет страшное
всепожирающее пламя, однако они успели добежать до кладовой. Только они
вскочили внутрь и, захлопнув дверь, заперли ее на засов, как первая струя