очутились возле двери, чуть-чуть приоткрыл ее и выглянул наружу.
окованную медью, за которой, очевидно, и хранились Управляющие Книги. Перед
дверью со скучающим видом торчали два василиска - по всей видимости,
часовые. Один затачивал себе клювом когти, другой от нечего делать выжигал
на стене огнем из ноздрей свои инициалы. Напротив двери в сторону рва
отходил пологий коридор.
заманю тех двоих в темницу, так выставляйте куклу. Тут Попугай пусть скажет
что-нибудь погромче, и я буду знать, что у вас все готово, ясно?
другим так же страшно, как мне?"
Остальные приникли к ней и увидели, как он поправил цилиндр и с беспечным
видом бойко зашлепал вприпрыжку по направлению к часовым, зажав под мышкой
Пенелопин карандаш и блокнот.
Да я давно мог подползти и задушить вас обоих.
"смирно", но, увидав, кто перед ними, расслабились.
собака, терзающая кость. - Чего тебе надо, безмозглая жаба?
- Попрошу придержать язык, пугала вы несчастные. Ваш шеф послал меня со
специальным заданием, ясно? Не верите - слетайте наверх и спросите у него
самого. Но я бы вам не советовал, он в скверном настроении - того гляди,
взорвется, как вулкан.
испугался часовой, было ясно, что, когда главный василиск бывал не в духе,
всем доставалось.
замышляет нам отомстить.
у нас, значит, он остался без заклинаний.
А как же тогда он ухитрился выключить луну, а?
шеф и перепугался до смерти. Потому и послал меня сюда искать в книге лунные
заклинания. Так что некогда мне тут с вами болтать. Отпирайте поскорей дверь
и впускайте меня, а то вам влетит от шефа по первое число.
ключ и отпирая дверь.
погонятся за манекеном.
стараясь производить как можно меньше шума. Они слышали, как Этельред
раздает часовым указания, всячески задерживая их в темнице.
Выключить луну - дело серьезное. В другой раз он возьмет и солнце выключит,
вот мы тогда и попрыгаем.
так что малейший толчок привел бы теперь его в движение. Затем Попугай занял
свое место у него на плече.
благополучно спрятались, он отряхнул перья и откашлялся.
голосу волшебника. - Выключение луны - лишь первый шаг в той борьбе, которую
я начинаю против василисков.
будет следующий?
Этельреда из темницы. - Смотрите! Сам Ха-Ха пожаловал! Скорей ловите его!
Большой чин получите, медалями увешают... Шеф будет вами доволен. Скорей,
скорей!
стоящего в коридоре с Попугаем на плече. В одну секунду они оправились от
шока и с торжествующими криками рванулись вперед, бросив блокнот и карандаш.
слетев с плеча, толкнул манекен лапами. Двойник помчался вниз по коридору,
набирая скорость. Длинное одеяние мело по полу, скрывая колесики. Было
полное впечатление, будто Ха-Ха спасается бегством. Василиски, злобно
кулдыкая и толкая от усердия друг друга, кинулись за волшебником вдогонку.
подхватив с полу блокнот и карандаш, нырнули в темницу, где их ждал
Этельред.
покараулю.
виду.
украшены алым и золотым тиснением. Каждая книга лежала на дивном золоченом
столе, инкрустированном серебром.
книги отозвались мелодичными голосами, словно три симпатичные старушки:
собираешься нас спасти?
моя очаровательная словоохотливая библиотека. Но сейчас мы пришли получить
заклинание против василисков. Будь так любезна, Книга Заклинаний.
раскрылась и начала перебирать страницы, тихонько шепча:
Василиски... Я, конечно, могу ошибаться...
вернуться в любой момент.
одной стороне. Сейчас посмотрю. Василиски... василиски...
времени часовые провозятся с манекеном. Ребятам вовсе не хотелось, чтобы их
застигли разочарованные, рассерженные василиски.
избавляются от василисков".
василисков. Василисков одолевают посредством горностаев. Горностая подводят
к логову, где в глубине укрывается василиск, ибо против всего на свете
имеется средство. И василиск, завидев горностая, бежит прочь, а горностай
преследует его и умерщвляет, затем что укус горностая смертелен для
василисков, однако не прежде, чем горностай отведал руты. И против сих
злыдней горностай сперва вкушает травы руты. И сок этой травы служит для
укуса. Храбро бросается он вперед и умерщвляет их".
Спросите словарь.
русло, рута... Извольте: "Кустарник с сильным запахом, с
перисто-рассеченными листьями и зеленовато-желтыми цветами, символ
раскаяния, сожаления или сострадания". Теперь спросим у Травника, где она
растет.
перелистывать страницы.
на опушке Мандрагорового леса, на Оборотневом острове в Поющем море".
разберется сам. До скорого свидания, книги, освобождение близится.
Ха-Ха, вылезли мокрые-премокрые. Злые как черти, сообразили, что их
одурачили. Надо поскорее смываться.
промокших часовых. Те при виде ребят издали пронзительный, режущий ухо,
ужасный крик, отдавшийся тысячекратным эхом и чуть не оглушивший Пенелопу и
мальчиков.
всех ног!
нагнулась, схватила его и, прижав к себе, помчалась так, как никогда еще не
бегала. Позади слышалось кулдыканье василисков, звон чешуи, скрежет когтей о
каменный пол. Пенелопа ждала, что вот-вот ее настигнет страшное
всепожирающее пламя, однако они успели добежать до кладовой. Только они
вскочили внутрь и, захлопнув дверь, заперли ее на засов, как первая струя






Андреев Николай
Доставалов Александр
Березин Федор
Панов Вадим
Витковский Евгений
Пехов Алексей