- что детям ужасно не захотелось прерывать Попугая, но делать было нечего.
крышку клавесина. - Прекрасно, значит, можно трогаться.
лежавшей приблизительно в миле от них.
железнодорожной станции. Там на двух рельсах, положенных на платформу,
величественно, словно на пьедестале, возвышалась мадам Гортензия, больше
похожая на игрушку, чем на настоящий паровоз.
прибавила в ржавчине. А может быть, дело в лунном освещении.
видела ее в последний раз, она была вычищенная и смазанная и в прекрасном
состоянии. Она вообще чудесно сохранилась.
свои большие глазки - и покатили!
вопль, от которого Попугай чуть не кувыркнулся с буфера.
убивать!
сильным французским акцентом. - Mon Dieu, и напугал же ты меня до самой
смерти, кто же так подкрадывается среди ночной поры?
всегда шутишь. Сам понимаешь: паровоз с приятной наружностью, в таком
хорошем состоянии, ну как не привлекайт внимание, n'est-ce pas? * Да вот
прошлой ночью мне приходилось звать на помощь. Два каких-то незнакомца из
Лондонского музея пытались меня похищать. Но я гудела, и жители деревни меня
спасали. Такие паровозы, как я, скажу вам, не просто сдаются. Я не
какой-нибудь дурной дизель.
самый прелестный паровозик на свете, а ты знаешь, у меня есть кое-какой
жизненный опыт.
сказать даме. Ты такой талант, такой симпатик, mon Perroquet.
Питер, Саймон и Пенелопа. Мадам Гортензия внимательно их осмотрела.
напоминает первого машиниста в мою жизнь. Что касается девочки... хм,
невыразительное лицо и сколько ржавчины на голове, бедняжка.
пришли не для того, чтобы устраивать конкурс красоты. Мы хотим просить тебя
об одном одолжении, Гортензия, моя радость.
платформу и пускать вверх по долине? Это мне, когда я на пенсии! Мне, в моем
возрасте, разводить пары? Non, non, non! Жамэ! И не проси, слышать не хочу!
дети расточали похвалы ее красоте, уверяли, что Мифландии без нее не
обойтись (что было истинной правдой).
спуститься с мой удобный помост, который построили нарочно для меня.
подвижностью и сноровкой, вы у нас в одну минуту очутитесь внизу.
мадам Гортензия. - Пусть так, будь что будет. Несите ваши доски - и
начинаем.
Потом все зашли сзади мадам Гортензии и принялись ее толкать.
Сильней, толкайте сильней. Alors, еще разок.
соскользнула с деревянной платформы и очутилась на земле.
прочных, удобных рельсах.
делать ради этого Попугайчика.
на рельсы, Пенелопа и Попугай шарили вокруг, ища топливо, чтобы привести
паровозик в действие. Угля не оказалось, но в конце концов они нашли груду
оливковых поленьев. Пенелопа набрала охапку и заложила в печь.
Гортензия. - Меня только-только выкрасили заново.
водопровода, и теперь все было готово к отправлению. Только забравшись на
паровоз, дети поняли, до чего миниатюрна мадам Гортензия: когда в паровозную
будку внесли клетку, остальные еле-еле втиснулись туда со своими пожитками.
тебя разжигать огонь в топке.
путешествии на мадам Гортензии приводила их в восторг. А уж выполнять работу
машиниста казалось им верхом наслаждения. Они бережно подожгли клочок
бумаги, положили на него щепок и кусков коры и раздули огонь. Сверху они
наложили поленьев, и вскоре в топке ревел огонь.
Гортензия, втягивая полные легкие дыма и выдувая его через трубу. - Лучше
нет хорошей затяжки, когда нервы на пределе.
"с-с-с-ш-ш-ш!".
нельзя более в голосе, дорогая Гортензия.
а ты, Саймон, слегка прибавь мадам пару.
крутиться.
Сбросьте... чуф-чуф-чуф, чуф-чуф-чуф... тормоза. Больше... чуф-чуф-чуффа,
чуф-чуф-чуффа... пару. Alors, mes braves! Итак, мои храбрецы, мы тронулись.
Vive la France! Да здравствует Франция! Чуффа-чуффа-чуффа,
чуффа-чуффа-чуффа!
всегда укачивает в поезде!
облаками пара; топка светилась, как рубин; Питер и Саймон все подбрасывали в
нее поленья, а впереди, лилово-черная в лунном свете, лежала горная цепь.
высокими утесами, пробегала над глубокими ущельями, где в лунном свете
поблескивали водопады. Река внизу, тесно сдавленная зазубренными камнями,
казалась гигантскими сверкающими когтями неведомой птицы. У подножий утесов
мерцали зеленые огоньки светляков, а сквозь шум множества водопадов и
пыхтение и лязганье мадам Гортензии дети иногда слышали заунывный крик
филинов, перекликавшихся в лесу.
Гортензия. - При-бавь-те пара.
искры летели вовсю, и пыхтящий паровозик оставлял за собой хвост, словно
комета.
молодчина. Я всегда любил ездить поездом, но с тобой - это божественно!
показывая, как она довольна.
выпустила облако пара.
серебряным облаком. - Отдохнем минутку. Вы можете принести мне попить.
когда котел наполнился до отказа, мадам Гортензия изъявила желание
продолжать путь.
опять заняли свои места.
пыхтением взбираться в гору.
лежали глубокие расселины, на дне которых зажатые камнями потоки пенились,
кипели и мерцали при свете луны. Затем перед ними выросла каменная стена, в
которой зияли два туннеля, точно два черных жерла. Колея здесь
раздваивалась, и два пути исчезали в глубине туннелей.