и тогда для того, чтобы что-то сказать, чтобы не сказать ничего, она стала
пытаться выдавить из себя какие-то слова, но вместо этого разрыдалась.
16
волнение, ибо, помня, что вокруг люди, она сразу же постаралась взять себя
в руки. Они встали, сделали несколько шагов, и тогда она сразу объяснила
ему причину этих внезапно хлынувших и столь же внезапно оборвавшихся слез.
неожиданно добавила: - Мы с вами больше никогда не увидимся.
навсегда определил для нее ту меру воображения, на которую она могла в нем
рассчитывать. Само собой разумеется, воображение это оказалось не очень
богатым; оно исчерпало себя, придя к тому, что он уже высказал, к мысли,
что она сознательно обрекает себя на эту жалкую работу в конторе Кокера.
Но пусть ему не хватало воображения, он был в этом не повинен: он отнюдь
не был обязан обладать низшими видами сообразительности, достоинствами и
способностями обыкновенных людей. Он вел себя так, как будто действительно
поверил, что расплакалась она от одной усталости, и поэтому он даже
несколько смущенно принялся ее уговаривать:
поесть, _куда-нибудь пойти_?
конторе, те от меня не зависят. И, конечно же, я надеюсь, что вы еще
придете подавать телеграммы, как только понадобится. Конечно, если я там
останусь; очень может быть, что я оттуда уйду.
обеспокоенный.
есть разные причины, не могу вам сказать какие; вопрос этот, в сущности,
уже решен. Для меня это будет лучше, много лучше; ведь у Кокера я
оставалась только ради вас.
поняла теперь, как он был далек от того, чтобы знать слишком много.
Слишком многим она называла это сейчас, и это было легко, ибо она
убедилась, что ей не надо ничего большего, кроме того, что уже есть.
сейчас... никогда, никогда, то знайте же, я все скажу. Думайте потом что
угодно, мне все равно; я хочу только одного - помочь вам. К тому же вы
добрый, вы добрый. Знаете, я давно ведь уж собиралась уйти оттуда, а у вас
было там столько дел, и это было так приятно, так интересно, что я
осталась. Я все откладывала и откладывала свой уход. Не раз ведь, когда
все уже было решено, вы приходили снова, и я тогда думала: "Нет! Нет!" В
этом все дело.
смеяться.
отлично знала, что вы знаете, как я озабочена тем, чтобы для вас что-то
сделать; а знать это было для меня, да, казалось, и для вас тоже, все
равно как если бы между нами что-то выросло, не знаю уж, как это и
назвать! Словом, что-то необыкновенное и радостное, такое, в чем нет ни
капли недостойного или пошлого.
но если бы она в ту же минуту призналась, что это не имеет для нее
никакого значения, это было бы сущей правдой: тем более что произведенное
ими действие привело его в полное замешательство. И вместе с тем
совершенно очевидным стало для него то, что он безмерно рад, что они так
встретились. Она притягивала его, и он поражался силе этого притяжения; он
был сосредоточен, до чрезвычайности внимателен к ней. Он облокотился о
спинку скамейки, а голова его в по-мальчишески откинутом назад котелке -
так, что она едва ли не в первый раз увидала волосы его и лоб, - покоилась
на сжимавшей смятые перчатки руке.
такого блаженного чувства, как в эти минуты: возможность просто открыть
ему все до конца, положить эту правду к его ногам - величественно и
храбро. Разве само это место, и дурная слава его, и обстоятельства их
встречи не придавали свиданию их вид совсем непохожий на то, чем оно было
на самом деле? Но не в этом ли как раз и заключалась вся красота?
понемногу начала чувствовать, что он то готов принять ее, то вдруг снова
от себя отстраняет, как будто сидят они оба где-нибудь в будуаре на обитом
шелком диване. Она ни разу не видела, как выглядит будуар, но слово это
столько раз появлялось у нее в телеграммах. Во всяком случае, то, что она
сказала, запало ему в душу, и это можно было видеть по движению, которое
он почти тотчас же сделал, - рука его потянулась к ее руке, прикрыла ее, и
в этом прикосновении девушка ощутила всю его власть над нею. Это не было
пожатием, на которое надо было бы отвечать, не было и таким, которое
следовало сразу отвергнуть; она сидела необыкновенно спокойно, втайне
радуясь в эти минуты тому, что он взволнован и озадачен тем впечатлением,
которое она на него произвела. Волнение его превзошло все, чего она могла
ожидать.
наконец.
видеть, что он так озабочен ее судьбой, как будто все это действительно
может иметь для него значение, и что ответ ее в самом деле его тревожит.
спросила она.
того, чтобы поблагодарить вас?
руке; заметив этот взгляд, он тут же ее отдернул и с какой-то тревогою
скрестил обе свои на груди. Оставив его вопрос без ответа, она продолжала:
снова вернулась к тому, о чем он ее только что спрашивал.
меня там и что дела у нас идут так легко и слаженно. Если только вообще
они куда-то идут, а не стоят на месте, - засмеялась она. - Но если даже и
так, то почти всегда на каком-нибудь интересном месте!
просто воскликнула:
- вы хотите, чтобы жизнь была для вас как можно приятнее. Поэтому,
насколько в силах некоего лица способствовать тому, чтобы это было так...
тогда? - спросил он словно для того, чтобы доставить ей удовольствие.
иначе это для вас наладить.
по-своему и в меру своих ограниченных способностей. Мне, во всяком случае,
радостно думать, что вы этому рады; уверяю вас, я делаю все, что только в
моих силах.
закурить еще одну сигарету, и пламя осветило на миг завершенную красоту
его лица, умножавшего приветливою улыбкой признательность, которую оно
излучало.
произнес что-то ни с чем не сообразное; но потом, пустив клубы дыма и
резким движением повернувшись на скамейке, умолк.
17
девушка почувствовала, что фигура леди Бредил, имени которой он едва не
изрек, выросла вдруг перед ними, и с ее стороны было уже явным
притворством, когда, выждав немного, она спросила: