малейшей примеси сарказма, она почти тотчас перешла к поручению доктора
насчет того, что надо передать Морису. Кэтрин все время помнила о
поручении отца, и оно обременяло ее, но, даже будь оно вдесятеро
мучительнее, девушка все равно добросовестно исполнила бы его.
я выйду замуж без его согласия, он не оставит мне ни цента из своего
состояния. Он настаивал, чтобы я непременно вам это сказала; он, кажется,
думает, что... думает... что...
человек, которого заподозрили в низости.
- существенная перемена! Но это не меняет моей любви к вам.
меня своих денег предостаточно.
не посмеет тронуть!
думал, что, услышав его слова, я выйду из себя и сброшу маску?
Морис звучно щелкнул пальцами.
(которая никого, в конце концов, не обижала) всецело завладела ее
воображением - кое-какое воображение у Кэтрин все-таки имелось.
отступится от своего решения лишить вас наследства? И даже ваши
добродетели, ваше долготерпение не поколеблют его жестокости?
добродетели. В его глазах это будет только доказательством его правоты.
восклицание, Кэтрин почувствовала, что ее успокоившаяся было душа снова
приходит в ужасное волнение.
расстраивает выражение: "лишит наследства"? - добавил он мгновение спустя.
него такие мысли.
Морис. - И вам, должно быть, очень тяжело. А вы не думаете, - продолжал
он, - что, взявшись за дело с умом и действуя надлежащим образом, вы могли
бы со временем рассеять злые чары? Вы не думаете, - говорил он задумчивым,
сочувственным тоном, - что по-настоящему умная женщина сумела бы на вашем
месте перетянуть его на свою сторону? Вы не думаете, что...
мимо нее. Кэтрин казалось, что страшные слова "лишит наследства", за
которыми так явственно слышалось обвинение в безнравственности, повисли в
воздухе и даже словно бы звучат все громче и громче. Она вдруг осознала
свое положение, и ледяной холод проник в ее детскую душу, наполнив ее
тоской и ужасом. Но спаситель был рядом, совсем близко, и она протянула к
нему руки.
вами, когда вы захотите!
добычу. А потом растерянно уставился перед собой, приоткрыв рот и подняв
брови.
21
Олмонд, изложив ей свое мнение теми же словами, которыми ранее объявил его
самому себе:
тянуть и откладывать в надежде переубедить меня.
настолько поверхностно.
улыбкой возразила миссис Олмонд - женщина, как нам известно, весьма
неглупая.
этот ухажер - мои поверхности, и я уже произвел надлежащие измерения.
надо отдать должное Таунзенду - его страсти подчинены рассудку.
Кэтрин меня ничуть не удивляет.
мечется от одного решения к другому.
забавного в том, что твоя дочь тебя так обожает.
смешиваются, и смесь эта по составу весьма необычна. Из нее, конечно,
родится какая-то новая стихия, и мне хочется увидеть, что это будет такое.
Я дожидаюсь с любопытством и даже с волнением; вот уж не думал, что Кэтрин
когда-нибудь доставит мне подобные переживания. Я весьма признателен ей за
это.
ни на что, а Кэтрин - натура очень простая. Переживания редко оставляют в
ней глубокий след, но уж если что запало ей в душу - то на всю жизнь. Это
как с медным чайником: сделаешь на нем вмятину, и, как ни наводи потом
лоск, пятно все равно останется.
Европу.
Таунзенду. Она попросила удостоить ее еще одного свидания, но на сей раз
местом встречи избрала не закусочную: она предложила ему встретиться в
портале церкви, в воскресенье после дневной службы, причем из осторожности
назвала не тот храм, который обычно посещала и где прихожане стали бы, по
ее мнению, подсматривать за ними. Она выбрала менее респектабельный район;
и вот, в назначенный час выйдя из церкви, миссис Пенимен увидела стоящего
поодаль Мориса Таунзенда. Не показав виду, что узнала его, она перешла
улицу; некоторое время молодой человек следовал за ней, пока наконец
миссис Пенимен не обернулась к нему с улыбкой:
объясняется. Осмотрительность прежде всего.
шепнула:
ответил:
предвестница скорее мира, чем войны. Я много думала в последнее время,
мистер Таунзенд.
деятельный ум. И если я отдаюсь чему-то, то отдаюсь целиком. За это я
расплачиваюсь своими знаменитыми мигренями. Мне точно обруч сжимает
голову! Но я ношу его, как королева свою корону. Поверите ли, у меня и
сейчас мигрень. Однако я ни за что не пропустила бы нашего рандеву. Мне
надо сообщить вам кое-что очень важное.
можно скорее. Я много думала и теперь несколько иначе смотрю на это.