Чарльз Диккенс
Барнеби Радж
OCR Кудрявцев Г.Г.
CHARLES DICKENS - BARNABY RUDGE -
ПРЕДИСЛОВИЕ
Англии постепенно вымирают, и мне хочется в своем предисловии рассказать об
этих птицах то немногое, что я наблюдал сам.
которые жили у меня в разное время и были предметом моей гордости. Первого,
совсем еще молодого, один мой знакомый нашел где-то в глухом закоулке
Лондона и подарил мне. С самого начала обнаружилось, что ворон этот "богато
одарен" (как говорит сэр Хью Ивенс об Анне Пейдж)* и развивал свои
способности весьма успешно благодаря любознательности и прилежанию. Ночевал
он в конюшне (обычно - на спине у лошади) и своей сверхъестественной
мудростью и ученостью внушал такой трепет моему ньюфаундленду, что не раз
нам доводилось видеть, как он безнаказанно утаскивал из-под носа у собаки
весь ее обед, - такова сила умственного превосходства! Мой ворон быстро
приобретал всякие новые познания и достоинства.
стены. Ворон внимательно наблюдал за ними, приметил, что они заботливо
прячут краску, и немедленно возгорелся желанием завладеть ею. Когда рабочие
ушли обедать, он сожрал все, что они оставили в конюшне, - фунта два
свинцовых белил. Конечно, за эту юношескую неумеренность он заплатил жизнью.
прислал мне взамен ворона постарше, еще более одаренного. Он нашел его в
деревенском трактире и упросил хозяина продать ему. Мудрая птица первым
делом вступила во владение имуществом своего предшественника, вырыв все
кусочки сыра и медяки, которые тот зарыл в саду, - это потребовало
длительного обследования и огромного труда, и ворон пустил в ход всю силу
своего ума. Выполнив эту задачу, он занялся изучением терминов и выражений,
которые слышал на конюшне, и скоро так хорошо их усвоил, что целыми днями,
сидя под моим окном, с большим знанием дела погонял воображаемых лошадей. Но
я, должно быть, все-таки не слышал его в наилучшем его репертуаре: бывший
хозяин прислал вместе с ним сопроводительное письмо, в котором,
свидетельствуя мне свое почтение, сообщал, что, если я хочу увидеть самый
лучший "помер" ворона, мне следует показать ему пьяного. Но этого я так и не
сделал, ибо меня, к сожалению, окружали одни только трезвенники. Да и все
равно - как бы ни подействовало это средство на моего ворона, уважение мое к
нему вряд ли возросло бы, - оно и так уже было безгранично. Но он, увы, не
платил мне тем же. Он вообще ни в грош не ставил никого в доме, за
исключением кухарки. Ее он жаловал, по боюсь, что не бескорыстно, - так же
как тот полисмен, которого она угощала на кухне.
посреди людной улицы, окруженный толпой зрителей, которым, по собственному
почину, демонстрировал свои таланты. Никогда не забуду, с каким достоинством
он вел себя в этом трудном положении и как храбро потом защищался, укрываясь
за водокачкой и не давая унести себя домой, пока не вынужден был уступить
превосходящим силам противника.
ворон проглотил что-нибудь неудобоваримое (что довольно вероятно, так как он
разделал под кружево большую часть садовой стены, выклевывая из нее
известку, разбил бесчисленное множество оконных стекол, выковыряв всю
замазку из рам, а деревянную лесенку из шести ступеней с площадкой почти всю
превратил в щепки и щепки эти съел) - как бы то ни было, он прожил у меня
только три года, а потом заболел и умер в кухне у огня. Умирая, он до
последней минуты не спускал глаз с жарившегося на очаге мяса и вдруг
замогильным голосом крикнул "ку-ку" и, опрокинувшись на спину, испустил дух.
С тех пор я не завожу больше воронов.
романист, а между тем это событие изобилует весьма примечательными и
необычайными подробностями. Потому у меня и явилась мысль написать о нем
повесть*.
несмываемым позором и эпоху, его породившую, и всех его зачинщиков и
участников, - хороший урок последующим поколениям. Лозунги, которые мы
неправильно называем религиозными, охотно провозглашаются людьми, у которых
нет никакого бога, которые в своей повседневной деятельности пренебрегают
самыми элементарными требованиями морали и справедливости. Такие
"религиозные" бунты продиктованы нетерпимостью и жаждой насилия, они
бессмысленны, жестоки, они - просто взрывы закоренелого фанатизма одуревших
людей. Всему этому учит нас история. Но, быть может, мы еще до сих пор
недостаточно усвоили ее уроки, и даже такой пример, как мятеж 1780 года под
лозунгом "Долой папистов", не пошел нам на пользу.
страницах моей повести дни мятежа, во всяком случае они описаны
беспристрастно, человеком, который отнюдь не является сторонником папизма,
хотя у меня, как у большинства моих соотечественников, есть весьма уважаемые
друзья среди людей, исповедующих римско-католическую веру.
источниками и документами той эпохи, так что рассказ мой обо всех главных
событиях мятежа в основном исторически верен.
хвастает) - никак не выдумка автора, а страшная правда. Перелистайте любой
комплект старых газет или любой том Ежегодника* - и вы в этом легко
убедитесь.
Деннис, ни одна подробность не является плодом авторской фантазии. Все факты
изложены в моей повести точно так, как они были в свое время изложены на
заседании палаты общин. Неизвестно только, доставила ли история Мэри Джонс
этому собранию веселых джентльменов такое же развлечение, как другие
потрясающие факты, о которых сообщает Сэр Сэмюел Ромилли*.
здесь отрывок из речи "О частых казнях" сэра Уильяма Мередита* на заседании
парламента в 1777 году:
Мэри Джонс, историю которой я сейчас вам изложу. Случилось это в то время,
когда поднялась тревога по поводу Фальклендских островов и был издан указ о
принудительной вербовке*. Мужа этой женщины взяли во флот, все их имущество
забрали в уплату за какие-то долги, и Мэри Джонс с двумя малыми детьми
вынуждена была просить милостыню на улицах. Не следует забывать, что она
была еще очень молода (ей шел только девятнадцатый год) и замечательно
хороша собой. Она вошла в лавку торговца полотном, взяла с прилавка кусок
дешевого полотна и сунула его под накидку. Торговец заметил это, и Мэри
Джонс тут же положила полотно на место. За это покушение на кражу она была
повешена. На суде она в свою защиту сказала (протокол у меня в кармане), что
жила честно, люди ее уважали и ни в чем их семья не нуждалась, пока
вербовщики не увели ее мужа. А теперь у нее даже постели больше нет, нечем
кормить детей, и все они раздеты и разуты. Может, она и поступила дурно, но
она себя не помнила, не сознавала, что делает. Приходские власти подтвердили
все, что рассказала Мэри. Но в то время в Ледгете часто бывали кражи, и
решено было, для острастки, кого-нибудь примерно наказать - вот эту женщину
и повесили в угоду торговцам на Ледгет-стрит*. На суде она была совершенно
подавлена и проявляла признаки умственного расстройства. Когда ее везли на
казнь, на руках у нее лежал ребенок, и она кормила его грудью".
БАРНЕБИ РАДЖ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
считая от Корнхилской вышки или вернее - от того места, где некогда стояла
эта вышка, находилась деревенская гостиница под названием "Майское Древо"*,
и, для сведения всех неграмотных путешественников (а шестьдесят шесть лет
назад среди путешествовавших и сидевших дома жителей нашей страны
неграмотных было не счесть), у дороги напротив этого заведения водружен был
в качестве эмблемы ствол молодого стройного ясеня, если и не таких
внушительных размеров, как в старину бывали "майские древа", то все же
высотой в тридцать футов и прямой, как ни одна стрела, когда-либо пущенная
рукой английского йомена*.
самую гостиницу) представляло собой старинное строение с таким множеством
коньков на крыше, что не у всякого лентяя хватило бы терпения в жаркий день
сосчитать их, и огромными зигзагообразными дымовыми трубами, из которых,
казалось, дым мог выходить не иначе, как клубами самой
сверхъестественно-фантастической формы; за домом тянулись большие, мрачные
конюшни, теперь полуразрушенные и пустовавшие. Дом этот, как говорили,
построен был в Царствование короля Генриха Восьмого*, и, по преданию, сама
королева Елизавета*, когда охотилась в здешних местах, провела однажды ночь
в этом доме, в обшитой дубовыми панелями комнате с окном-фонарем; мало того,
наутро королева-девственница, стоя перед крыльцом на колоде, с которой
всадники садились на лошадей, и вдев уже одну ногу в стремя, наградила за