обязан был сделать в жизни, но не сделал. Если я с той проклятой ночи хоть
раз забыла помолиться о том, чтобы ты раскаялся, если я не сделала чего-то,
что могло бы заставить тебя раскаяться, потому что слишком сильны были мое
горе и ужас, если и во время нашего последнего свидания я потеряла голову от
страха и не стала на коленях заклинать тебя именем того, кого ты лишил
жизни, раскаяться и быть готовым к неизбежной каре, - я смиренно молю тебя:
дай мне искупить мою вину.
можешь ты, что ли, говорить понятнее?
покарала десница Того, кто запретил человеку убивать. Ты не можешь в этом
сомневаться. Наш сын, наш невинный мальчик, на которого еще до рождения
обрушился гнев господень, сейчас здесь, в тюрьме, и жизнь его в опасности.
Он попал сюда по твоей вине. Да, видит бог, это твой грех! Его обманули
только потому, что он не в своем уме, а его слабоумие - страшное последствие
твоего преступления.
- пробурчал Радж, снова делая попытку вырваться.
то завтра или в другое время ты должен узнать правду. Муж мой, не надейся
спастись. Это невозможно.
Ты!
до смерти прошло для меня приятно. Это для моего блага, не так ли? Ну,
конечно, для моего блага! - Он скрипнул зубами и усмехнулся, обратив к ней
помертвевшее лицо.
того, чтобы усилить твои муки жестокими словами, а для того, чтобы вернуть
тебе душевный мир и надежду. Муж мой, дорогой муж, если ты сознаешься в
своем страшном преступлении и будешь молить о прощении бога и тех, против
кого ты так тяжко согрешил, если перестанешь тревожить себя несбыточными
надеждами и будешь стремиться только к раскаянию и правде, я обещаю тебе
именем Создателя, что он даст твоей душе мир и утешение. А я, - она сжала
руки и подняла глаза к небу,- я клянусь перед богом, который видит все и
читает в моем сердце, что с этого часа буду любить и почитать тебя, как
когда-то, не отойду от тебя ни днем, ни ночью все то короткое время, что нам
осталось, буду утешать тебя и молиться вместе с тобой, чтобы грозящий
Барнеби приговор не был произнесен, чтобы наш сын остался жив и в радости
благословлял бога.
растерянно, словно не зная, как ему быть. Но в следующую минуту страх и гнев
снова взяли верх, и он с силой оттолкнул жену.
заговор! Ты хитростью хочешь принудить меня сознаться, ты донесешь на меня.
Будьте вы оба прокляты, и ты и твой сын!
конец... Единственным утешением теперь могло бы быть, если бы и вас постигло
то же. Уходи!
нее цепью.
меня в когтях, и этот страшный призрак может меня толкнуть на новое
убийство. Уходи! Будь проклят час, когда я родился, и тот, кого я убил, будь
проклято все на свете!
темную камеру и там упал на каменный пол, гремя цепями. Вернулся тюремщик и,
заперев дверь каземата, повел миссис Радж к выходу.
веселые лица, и на душе легко, и сон, изгнанный ужасами прошлых ночей,
сегодня повсюду был вдвойне желанным гостем. В этот вечер люди веселились
дома, в кругу семьи, и поздравляли друг друга с избавлением от грозившей
опасности. Те, кто получил предупреждение от бунтовщиков, теперь решились,
наконец, выйти на улицу, а пострадавшие нашли надежный приют. Даже трусливый
лорд-мэр, вызванный в этот вечер в Тайный Совет для того, чтобы объяснить
свое поведение, вернулся оттуда веселый, довольный и рассказывал всем
друзьям, что благополучно отделался, выслушав только строгую нотацию. Пыжась
от гордости, он повторял свою славную защитительную речь в Совете. В ней
говорилось, что он проявил во время беспорядков безрассудную отвагу, которая
могла стоить ему жизни.
уцелевшие мятежники. А в больницах и под развалинами разрушенных ими домов,
в канавах и на пустырях лежали непогребенные мертвецы, которым завидовали
те, чьи обреченные головы в эту ночь метались на тюремных нарах.
пропускали звуков жизни, шумевшей я, снаружи, и где тишина казалась еще
более гнетущей от надписей, оставленных прежними узниками на стенах, этих
молчаливых свидетелях их страданий, сидел злосчастный зачинщик бунта, лорд
Джордж Гордон, терзаясь угрызениями совести за каждую жестокость каждого
человека в его армии, виня себя во всем, что натворили его сообщники, в том,
что послал на гибель столько людей, и находя теперь мало утешения в своих
фанатических идеях и воображаемом призвании.
именно меня, я готов следовать за вами", - сказал он офицеру, стоявшему у
дверей с приказом об его аресте по обвинению в государственной измене, и
покорно пошел за ним. Его доставили сначала в Тайный Совет, оттуда - в
конногвардейские казармы, а затем уже через Вестминстерский мост и кружным
путем через Лондонский (чтобы избежать людных улиц) повели в Тауэр под таким
сильным конвоем, под каким ни один узник не входил до тех пор в ворота этой
крепости.
ним его участь. Друзья, подчиненные, приверженцы - где все они были теперь?
Его угодливый секретарь стал предателем. И лорд Гордон, чьей слабостью столь
многие злоупотребляли для своих корыстных целей, был теперь всеми покинут и
одинок.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
караульне, а на другой день, в субботу, повели к судье на допрос. Против
него было много тяжких улик, и, в частности, слесарь Варден показал, что
Деннис непременно хотел его повесить, так что палач был предан суду. Более
того - ему оказали честь, признав его одним из вожаков бунта, и он услышал
из уст судьи лестное заверение, что положение его очень серьезно и надо быть
готовым к самому худшему.
оказанного ему почета, или что он был вполне подготовлен к столь лестному
вниманию, значило бы приписать ему больше философского стоицизма, чем было у
него в действительности. Стоицизм этого джентльмена был того рода, какой
встречается нередко и помогает человеку переносить с примерным мужеством
несчастья друзей и знакомых, но делает его, напротив, крайне чувствительным
к собственным невзгодам и весьма эгоистичным, когда дело коснется его
самого. Поэтому мы нисколько не умалим достоинств этого слуги государства,
если скажем прямо, без утайки, что он сперва страшно испугался и на все лады
выражал обуревавшие его чувства, пока рассудок не пришел к нему на помощь и
не открыл ему более отрадные перспективы.
умственные способности, обдумывал все имеющиеся у него шансы выпутаться
благополучно и с минимальным ущербом для себя, настроение его все улучшалось
и уверенность крепла. Он подумал о том, в каком почете его должность и как
часто - можно сказать постоянно - требуются его услуги; вспомнил, что свод
законов рассматривает его работу как своего рода универсальное средство,
применимое для всех мужчин, женщин и детей без различия возраста, виновных в
самых различных преступлениях, что профессии его покровительствуют сам
король, обе палаты парламента, Монетный двор, Английский банк и все судьи
Англии; потом ему пришла в голову мысль, что, сколько ни меняйся кабинет
министров, работа палача всегда останется для них любимой панацеей от всех
зол, ибо, благодаря ей, Англия занимает особое и видное место среди
цивилизованных стран мира. Припомнив все это и поразмыслив, Деннис
почувствовал твердую уверенность, что благодарная нация непременно освободит
его от наказания и, разумеется, вернет ему прежнее место в благополучно
процветающей государственной системе Англии.
океан), мистер Деннис стал между ожидавшими его конвойными и с мужественным
спокойствием отправился в тюрьму. В Ньюгете, где несколько разрушенных камер
наспех приспособили для арестованных бунтовщиков, Денниса горячо
приветствовали тюремщики, ибо его прибытие в качестве узника, как случай
необычный в их практике и весьма любопытный, внесло приятное разнообразие в
их скучные обязанности. В благодарность за это Денниса заковали особенно
тщательно и повели в камеру,
следовал за тюремщиком по уцелевшим, так хорошо ему знакомым коридорам. -
Меня поместят с кем-нибудь вместе?
был ответ. - Ну, а теперь из-за недостатка места придется сидеть в компании.
общество. Могу сказать - я создан для общества.