read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



мистером Честером.
Если тайные мысли этих двух человек были столь же различны, как их
внешность и манеры, то свидание не обещало быть мирным и приятным. Между
ними не было большой разницы в летах, но трудно было встретить двух столь
непохожих друг на друга людей. Один - сладкоречивый, изысканно-элегантный,
сухощавый, хрупкого сложения, другой - крепкий, коренастый и широкоплечий,
небрежно одетый, с резкими грубоватыми манерами, всегда суровый (а сейчас и
тон и выражение лица у него были прямо-таки враждебные.) Один все время
безмятежно и миролюбиво улыбался, другой недоверчиво хмурился. Мистер
Хардейл старался подчеркнуть свою неприязнь и сильнейшее недоверие к
человеку, на зов которого он сюда приехал. А тот, видимо, сознавал свое
внешнее превосходство, и сознание это доставляло ему тайную радость,
придавало еще больше непринужденной уверенности в себе.
- А, Хардейл, - сказал он без малейшего признака смущения или
холодности, - очень рад вас видеть.
- Оставим любезности, при наших отношениях они неуместны, - мистер
Хардейл нетерпеливо отмахнулся от него. - Говорите прямо, что вам нужно. Вы
меня звали - я приехал. Зачем понадобилась эта встреча?
- Все та же прямолинейность и стойкость! Вы, я вижу, не переменились.
- Да, я все тот же, нравится вам это или нет, -отрезал мистер Хардейл.
Он стоял, облокотившись на каминную полку и презрительно глядя на сидевшего
в кресле мистера Честера. - И память ни на волосок мне не изменила, я
сохранил все свои симпатии и антипатии. Вы просили меня приехать. Повторяю -
я здесь.
- Надеюсь, разговор будет мирный, Хардейл? сказал мистер Честер,
улыбнувшись при виде сердитого жеста собеседника (который - быть может
бессознательно - схватился за шпагу) и постукивая пальцем по своей
табакерке.
- Я пришел сюда по вашей просьбе, считая своей обязанностью встретиться
с вами, где и когда бы вы ни пожелали. Но я пришел не для того, чтобы
обмениваться любезностями и переливать из пустого в порожнее. Вы, сэр, -
светский человек, и язык у вас хорошо подвешен, где мне с вами тягаться!
Смею вас уверить, мистер Честер, что вы - последний человек, с которым я
решился бы состязаться в сладких любезностях и притворстве: таким оружием я
не владею, да у вас, я думаю, вряд ли найдутся соперники в этом искусстве.
- Вы мне льстите, Хардейл, - возразил мистер Честер самым невозмутимым
тоном. - Благодарю вас за такое высокое мнение обо мне. Я хочу говорить с
вами откровенно...
- Простите, как вы сказали?
- Откровенно, прямо, совершенно чистосердечно. Ибо... - Ого! - Мистер
Хардейл тяжело перевел дух.
- Ну, что ж, не буду перебивать вас.
- Да, я это твердо решил, - сказал мистер Честер, с удовольствием
потягивая вино. - И никак не хочу с вами ссориться. Что бы вы ни говорили, у
меня не вырвется ни одного резкого необдуманного слова.
- Вот и тут преимущество на вашей стороне, - заметил мистер Хардейл. -
Ваше самообладание...
- Никогда мне не изменяет, пока оно мне выгодно, это вы хотели сказать?
- прервал его мистер Честер все так же благодушно. - Что ж! Допустим! В
частности, сейчас оно мне необходимо. Это и в ваших интересах тоже, ибо у
нас с вами, я уверен, одна цель. Так давайте же добиваться этой цели, как
разумные люди, мы давно уже не мальчики. Не выпьете ли чего-нибудь?
- Я пью только с друзьями, - был ответ. - Так, может, вы не откажетесь
хотя бы присесть? - Я буду стоять, - нетерпеливо возразил мистер Хардейл. -
Да, буду стоять у этого разрушенного убогого очага и, в каком бы он ни был
упадке, не оскверню его лицемерием и притворством. Говорите!
- Вы не правы, Хардейл, - сказал мистер Честер и, закинув ногу за ногу,
с улыбкой поднял свой стакан с вином так, что огонь ярко заиграл в стекле. -
Да, да, кругом не правы. В нашем беспокойном и неуютном мире приходится
приноравливаться к обстоятельствам, плыть по течению, лавируя как можно
искуснее, и довольствоваться пеной вместо самого напитка, поверхностью
вместо глубины, фальшивой монетой вместо настоящей. Не понимаю, как это ни
один философ до сих пор не подумал о том, что даже шар земной пуст внутри.
Он должен быть пуст, если Природа последовательна в своей созидательной
деятельности.
- А может, это только вам так кажется?
- Думаю, что мне не кажется, что все обстоит именно так. И вот,
забавляясь этой погремушкой, которая зовется жизнью, мы с вами имели
несчастье столкнуться и поссориться. Мы не друзья в общепринятом смысле
слова, но ведь большинство тех, кого свет считает добрыми друзьями, питает
друг к другу такие же чувства, как мы с вами. У вас есть племянница, у меня
сын, славный мальчик, но немного сумасброд. Они влюбились друг в друга, и
между ними возникли отношения, которые тот же свет называет любовью, то есть
нечто столь же обманчивое и эфемерное, как и все в мире, чувство, которое с
течением времени рассеется, как дым. Однако если наших влюбленных
предоставить самим себе, они не станут ждать, пока время возьмет свое.
Значит, весь вопрос теперь в том, будем ли мы с вами - только потому, что
свет считает нас врагами, - по-прежнему сторониться друг друга и ждать сложа
руки, пока они не бросятся друг другу в объятия, или мы после переговоров,
которые сегодня благоразумно начали, соединим усилия - и тогда сможем
разлучить их?
- Я люблю племянницу, - сказал мистер Хардейл, помолчав. - Вам это
может показаться странным, но я действительно люблю ее.
- Странным? - повторил мистер Честер. Он не спеша налил себе второй
стакан вина и достал из кармана зубочистку. - Вовсе нет, друг мой! Я тоже
расположен к Нэду, - или, если употребить ваше слово, люблю его, раз уж так
принято называть отношения между близкими родственниками. Да, мне очень
нравится Нэд. Он - удивительно славный мальчик, и красивый притом. Правда,
глупый еще и слабохарактерный, но не больше. Однако скажу вам прямо,
совершенно откровенно, как я и обещал, что, не говоря уже о моем и вашем
нежелании породниться, не говоря о различии вероисповедании (а это, черт
возьми, тоже очень важное препятствие!), я никак не могу допустить такой
брак. Мы с Нэдом не можем пойти на это. Это невозможно.
- Обуздайте свой язык, если хотите продолжать разговор! - гневно
воскликнул мистер Хардейл. - Я уже сказал, что люблю мою племянницу. Так
неужели вы думаете, что я допущу, чтобы она бросила свое сердце под ноги
человеку, в чьих жилах течет ваша кровь?
- Вот видите, как полезно бывает поговорить начистоту, - спокойно
заметил его собеседник. - Клянусь честью, я как раз собирался сказать вам то
же самое. Я на удивление привязан к Нэду, я его просто обожаю, право, и даже
если бы мы с ним решились пожертвовать своими интересами, остается это
препятствие, совершенно непреодолимое... Как жаль, что вы не хотите выпить
вина!
Заметьте себе, - сказал мистер Хардейл, подойдя к столу и со всего
размаха стукнув по нему кулаком, - тот кто думает, кто смеет думать, что я
словом или детом поощрял это знакомство, тот клеветник! Да, клеветник, и уже
одним этим предположением наносит мне тяжкое оскорбление. Мне и во сне не
снилось, что она позволит ухаживать за собой человеку, мало-мальски вам
близкому.
- Хардейл, - отозвался мистер Честер, покачиваясь в кресле и
одобрительно кивая головой, но глядя не на собеседника, а в огонь, - очень
хорошо, что вы так пылко и красноречиво соглашаетесь со мной, это только
доказывает ваше мужество и великодушие. Честное слово, я чувствую то же
самое, но неспособен выражать свои чувства с такой силой и страстью, - вы же
знаете, я человек вялый, с ленивым умом, и, надеюсь, извините меня...
- Я запрещу ей переписываться и видеться с вашим сыном, хотя бы это
стоило ей жизни, - продолжал, не слушая его, мистер Хардейл, в волнении
шагая по комнате, - но постараюсь сделать это как можно мягче и осторожнее.
На мне лежат обязанности, которые человеку моего склада совсем не по плечу,
- и потому даже то, что они любят друг друга, для меня - новость, я узнаю
это только сейчас от вас.
- И сказать вам не могу, как я рад, что не ошибся в вас! - отозвался
мистер Честер с самой изысканной любезностью. - Вы сами видите, что нам
полезно было увидеться. Мы поняли друг друга и во всем согласны. Мы обо всем
договорились и знаем, как нам действовать... Ну, почему вы не хотите
попробовать вино вашего арендатора? Право, отличное вино.
- А кто помогал Эмме и вашему сыну? - спросил мистер Хардейл. - Вы не
знаете, кто был посредником между ними?
- Ах, мало ли добрых людей на свете! Им помогали, мне думается, все,
решительно все вокруг! - ответил ми стер Честер с улыбкой. - А больше всех -
тот, кого я сегодня посылал к вам...
- Этот полоумный? Барнеби?
- Ага, и вы удивлены? Мне тоже очень трудно было этому поверить. Но я
выпытал правду у его матери, очень славной женщины. Главным образом из ее-то
слов я и понял, как далеко зашло у них дело, и тогда решил съездить сюда для
переговоров с вами на нейтральной почве... А вы пополнели, Хардейл, но
выглядите прекрасно.
- Ну-с, я полагаю, мы обо всем переговорили, - прервал его мистер
Хардейл с нескрываемым раздражением. - Могу вас заверить, мистер Честер, что
моя племянница впредь будет вести себя иначе. Я обращусь к ее женскому
сердцу, - добавил он тише, - постараюсь затронуть в ней гордость, честь,
чувство долга...
- Таким же образом я намерен воздействовать на Нэда, - сказал мистер
Честер, носком сапога поправляя высунувшиеся сквозь каминную решетку
головешки. Если в жизни и есть что-либо существенное, так разве только те
священные чувства и естественные обязательства, какие должны связывать отца
с сыном. Я напомню Нэду о требованиях религии и нравственности. Разъясню
ему, что брак этот для нас совершенно неприемлем, ибо я рассчитывал, что он
сделает хорошую партию и сможет прилично обеспечить меня на склоне лет. Он
узнает, что целая свора наглых кредиторов предъявляет совершенна



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.