read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



других детей и попросту развивается медленнее, чем они. Она почти верила в
это, но Барнеби вырос, а по уму оставался ребенком, и было ясно, что это уже
навсегда.
Все эти былые думы, одна за другой, просыпались в ее голове, словно
став еще назойливее после долгой спячки и горше, чем когда бы то ни было.
Она взяла Барнеби за руку, и они быстро пошли деревенской улицей. Эта
улица, памятная ей с давних времен, была теперь как будто не та, миссис Радж
на узнавала ее. Изменилась не улица, а она сама, но она не сознавала этого и
с удивлением спрашивала себя, откуда такая перемена и что же на этой улице
стало иным.
Здесь все знали Барнеби, и деревенские ребятишки толпой окружили его.
Так и она, его мать, вместе с отцами и матерями этих ребят бегала в детстве
за каким-нибудь бедным дурачком...
Никто в деревне не узнал ее. Они прошли мимо хорошо знакомых ей домов,
дворов, ферм и, выйдя за околицу в поле, снова остались одни.
Целью их путешествия был Уоррен. Когда они подошли к чугунной решетке,
прогуливавшийся в саду мистер Хардейл увидел их и, открыв калитку, пригласил
войти.
- Наконец-то вы решились посетить родные места. Я очень рад этому, -
сказал он вдове.
- Это в первый и последний раз, сэр, - отвечала она.
- В первый раз за много лет, это я знаю. Но неужели в последний?
- Да, сэр, в последний.
Мистер Хардейл удивленно посмотрел на нее.
- Неужели же, пересилив себя, наконец, вы уже жалеете об этом и опять
поддадитесь своей слабости? Право, Мэри, это на вас не похоже! Я не раз
говорил, что вам надо вернуться сюда. Уверен, что в Уоррене вам было бы
лучше, чем везде. Да и Барнеби здесь как дома.
- И Грип тоже, -вставил Барнеби, открывая корзину. Ворон важно вылез
оттуда и, взлетев на плечо хозяина, закричал, явно обращаясь к мистеру
Хардейлу и, должно быть, желая намекнуть, что гости не прочь подкрепиться с
дороги:
- "Полли, подай чайник, мы все будем пить чай!"
- Послушайте, Мэри, - ласково сказал мистер Хардейл, знаком приглашая
миссис Радж идти с ним к дому. - Ваша жизнь - пример терпения и стойкости.
Одно только меня глубоко огорчало и огорчает. Достаточно печально уже то,
что вы так жестоко пострадали, когда я потерял единственного брата, а Эмма -
отца, но зачем же вы еще заставляете меня думать (а я это думаю иногда), что
в мыслях вы как бы связываете нас с виновником нашего общего несчастья?
- Связывать вас с ним! Да что вы, сэр! - воскликнула вдова.
- Право, мне так кажется. Ваш муж верно служил нашей семье, он погиб,
защищая моего брата... и я почти уверен, что вы невольно вините нас в его
гибели.
- Ах, сэр, как вы ошибаетесь! Вы не знаете, что творится у меня на
душе.
- Что ж, такое чувство вполне естественно, - продолжал мистер Хардейл,
не слушая ее и говоря как бы с самим собой. - И может быть, это чувство
бессознательное... Мы обеднели. Даже если бы мы могли щедро помогать вам,
деньги - очень жалкое вознаграждение за те страдания, что выпали вам на
долю. А скудная помощь, которую я в моем стесненном положении могу вам
оказывать, - просто насмешка... Бог видит, как остро я это сознаю, - добавил
он быстро. - Так что же удивительного, если и вы так думаете?
- Дорогой мистер Хардейл, вы, право, меня обижаете, - возразила вдова с
глубокой серьезностью. - Вы неверно обо мне судите. И я боюсь, как бы то,
что я пришла вам сказать...
- Не подтвердило моих подозрений? - докончил мистер Хардейл, подметив
ее нерешимость и смущение. Не так ли?
Он пошел быстрее, но, сделав несколько шагов, остановился, поджидая ее,
и, когда она поравнялась с ним, спросил:
- Так вы проделали такой путь только затем, чтобы поговорить со мной?
- Да, - отвечала миссис Радж.
- Эх, черт возьми, как ужасно бить гордым нищим! - пробормотал мистер
Хардейл. - И бедняки и богачи одинаково нас чуждаются. Одни вынуждены
оказывать нам почтение, но почтение это - холодное и притворное. Другие
каждым словом: и поступком как бы снисходят до нас и стараются держаться
подальше... Что же, если вам тяжело было побороть чувство, укоренившееся за
двадцать два года (а я уверен,, что это тяжело), Зачем же вы пришли? Вы
могли дать мне знать, - и я приехал бы к вам.
- Не успела, сэр. Я только прошлой ночью решила поговорить с вами, и
нельзя было терять ни одного дня... нет, ни одного часа...
Они уже подошли к дому, к мистер Хардейл, остановился на миг, взглянул
на вдову, пораженный, должно быть, решительностью ее тона. Но, заметив, что
она словно забыла о нем и с содроганием смотрит на старые стены, в которых
пережила такой ужас, он не сказал ничего и повел ее по боковою лестнице к
себе в библиотеку, где у окна за книгой сидела Эмма.
Увидев, кто вошел, молодая девушка, отложив книгу, поспешно встала,
горячо приветствовала гостью ласковыми словами и не удержалась от слез. Но
вдова с каким-то испугом уклонилась от ее поцелуя и дрожа опустилась на
стул.
- Вас взволновало возвращение в этот дом после стольких лет, - сказала
Эмма нежно. - Позвони, пожалуйста, дядя... или погоди - лучше Барнеби сам
сбегает и прикажет подать вина.
- Нет, нет! - воскликнула миссис Радж. - Я все равно не смогу и капли
проглотить. Дайте мне только чуточку передохнуть - больше ничего не надо.
Мисс Хардейл стояла у ее стула и смотрела на нее с безмолвным
состраданием. Минуту-другую вдова сидела молча и неподвижно, затем встала и
подошла к мистеру Хардейлу, который наблюдал за ней с напряженным вниманием.
Как мы уже говорили, тому, кто знал историю этого дома, невольно
приходило в голову, что трудно было бы найти более подходящую обстановку для
преступления, которое совершилось здесь. Комната, где сейчас находились
хозяева и гости (смежная с той, где произошло убийство), темная, мрачная и
унылая, была загромождена шкафами с ветхими книгами, вылинявшие портьеры,
заглушая все звуки, словно отгораживали ее от мира, выключали из жизни, а
росшие под окнами деревья наполняли густой тенью, и по временам вечно
шелестевшее ветви их, как руки призраков, стучали в стекла. Да и люди,
собравшиеся здесь сейчас, были под стать этой печальной комнате. Вдова с ее
трагическим лицом, в котором было что-то пугающее, и опушенными глазами,
мистер Хардейл, как всегда, угнетенный и суровый, а рядом с ним его
племянница, при всей непохожести чем-то напоминавшая покойного отца, портрет
которого с укором смотрел на всех с потемневшей стены, Барнеби с
бессмысленным выражением лица и блуждающим взглядом - все они были
действующими лицами в мрачной истории дома и производили такое же
впечатление, как окружающая обстановка. Право, даже ворон, который, взлетев
на стол:, глубокомысленно, подобно старому чародею, как будто изучал большую
книгу, раскрытую на пюпитре, дополнял общую картину, и легко можно было
вообразить, что это дьявол, принявший образ птицы, выжидает .своего часа,
чтобы свершить злое дело.
- Просто не знаю, как и начать, - сказала вдова, прерывая молчание. -
Вы подумаете, что я не в своем уме.
- Полноте, за вас говорит ваша безупречная и скромная жизнь все эти
годы, - мягко возразил мистер Хардейл. - Почему вы так боитесь, что мы
отнесемся к вам с недоверием? Ведь мы вам не чужие и не впервые вы ищете у
нас внимания и сочувствия. Так будьте же смелее! Вы знаете, что можете
рассчитывать на любую помощь, какую только я могу вам оказать, и что я с
радостью окажу ее.
- А что вы скажете, сэр, если я, у которой, кроме вас, нет ни одного
друга на свете, откажусь от вашей помощи? Если я скажу вам, что хочу идти
одна, своим путем, без чьей бы то ни было поддержки, все равно, какая ни
ждет нас судьба.
- Если бы вы пришли ко мне и заявили это, я по просил бы вас объяснить,
чем вызвано такое странное решение, - сказал мистер Хардейл спокойно. - И,
разумеется, если бы причины были веские, я принял бы их во внимание, хотя не
могу себе представить, чтобы такая дикая нелепость была возможна.
- В том-то и горе, сэр, что я не могу вам ничего объяснить, - отвечала
вдова. - Вам придется поверить мне на слово, что поступить так я обязана,
так велит мне долг. И если я не выполню этот долг, я буду низкой женщиной,
преступницей. Вот и все. Больше я ничего не могу вам сказать.
Видимо, сознание, что главное уже сказано, облегчило ее душу и придало
сил, чтобы довести начатое до конца. Она заговорила увереннее и смелее:
- Бог мне свидетель и совесть порукой, что с того самого дня, который
связан для нас с такими тяжелыми воспоминаниями, я чувствовала к вашей семье
одну лишь неизменную любовь и благодарность. И знаю, вы сердцем мне
поверите, дорогая мисс Эмма. Бог свидетель, что, куда бы ни занесла меня
судьба, я всегда буду чувствовать то же самое. Только эта любовь и
благодарность к вам заставляют меня принять такое решение, и, клянусь
спасением души, я ни за что от него не отступлюсь.
- Странные вы нам загадываете загадки! - сказал мистер Хардейл.
- На этом свете вы их, может быть, никогда не разгадаете, сэр, -
отозвалась миссис Радж. - Но когда господь призовет нас к себе, правда
откроется. И дай бог, чтобы время это еще не скоро настало, - добавила она
тихо.
- Право, я не знаю, что и думать, - сказал мистер Хардейл. - Верно ли я
вас понял? Неужели вы хотите отказаться от помощи, которую столько лет
принимали, от пенсии, которую получаете вот уже двадцать лет, бросить дом,
все свое имущество и начать жизнь сначала? И все это по какой-то
таинственной причине или, быть может, необъяснимой прихоти, которая возникла
только что: ведь до сегодняшнего дня ее, очевидно, не существовало? Ради
бога, Мэри, объясните, что за фантазия пришла вам в голову?
- Именно потому, что я глубоко благодарна хозяевам этого дома, живым и
умершим, за все их благодеяния, именно потому, что я не хочу, чтобы этот



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [ 44 ] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.