read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



добродетели. А земной шар продолжал вертеться, как и раньше, и вертелся все
пять следующих лет, о которых наша повесть умалчивает.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
В один холодный вечер в начале года тысяча семьсот восьмидесятого от
рождества Христова, как только смерклось, подул резкий северный ветер, и
быстро надвинулась темная жуткая ночь. Жестокие ледяные вихри секли мокрые
улицы густой смесью дождя и снега и барабанили в дребезжавшие окна. Вывески,
вырванные из скрипевших рам, с грохотом валились на мостовую. Старые
расшатанные трубы качались под ветром и каждую минуту грозили упасть. И не
одна колокольня дрожала в эту ночь, словно при землетрясении.
В такую ночь люди, имеющие хоть малейшую возможность укрыться там, где
тепло и светло, не станут искушать ярость снежной бури. В кофейнях
поприличнее, посетители, собравшись у камелька, на время утратив интерес к
политике, с тайным удовлетворением сообщали друг другу, что ветер крепчает с
каждой минутой. А во всех убогих харчевнях на берегу Темзы у огня сидели
компании людей, неотесанных, странных на вид. Здесь толковали о кораблях,
гибнущих в такую погоду в море со всем экипажем, здесь можно было услышать
немало страшных рассказов о кораблекрушениях и утонувших моряках, и одни
выражали надежду, что ушедшие в плавание знакомые матросы спасутся, другие в
сомнении покачивали головами. В семейных домах дети теснились у камина, с
упоением и страхом слушая сказки о привидениях, домовых и высоких фигурах в
белом, которые появляются у кровати, о людях, уснувших в старой церкви, -
их, не заметив, заперли там, и поздней ночью они просыпались одни в пустой
церкви. Наслушавшись таких рассказов, дети дрожали при одной мысли о темной
спальне наверху, но все же им весело было слушать, как ветер воет за окнами,
и хотелось, чтобы он выл подольше. Время от времени счастливцы, защищенные
надежным кровом, умолкали и прислушивались, или кто-нибудь из них, подняв
палец, восклицал: "Tсc!" - и тогда в наступившем молчании, заглушая треск
дров в камине и частый стук дождя и снежной крупы в оконные стекла, слышался
то заунывный шум ветра, от которого дрожали стены, словно сотрясаемые рукой
гиганта, то хриплый рев морского прибоя; а то поднимался такой грохот и
бешеные вихри, что казалось - вся природа обезумела; затем вихри с протяжным
воем улетали прочь, и ненадолго наступало затишье.
Весело сияли в тот вечер огни "Майского Древа", хотя никто не мог их
видеть, ибо дорога была безлюдна. Да будет благословенна ветхая занавеска на
окне, красная, как жаркое пламя, как рубин, - сквозь нее смешанный поток
яркого света, шедший от огня в камине, свечей, и, кажется, даже от яств,
бутылок и веселых лиц, сиял приветливо манящим оком в мрачной пустыне ночи.
А внутри! Какой ковер сравнится с хрустящим под ногами песком, какая музыка
- с веселым потрескиванием дров в камине, какой аромат духов - с аппетитными
запахами из кухни, какое тепло погожего дня - с живительным теплом этого
дома? Благословенный старый дом, как стойко он выдерживал натиски стихий!
Сердитый ветер бесновался и гудел вокруг его крепкой крыши, наскакивал на
широкие трубы, а те, как ни в чем не бывало, выбрасывали из своих
гостеприимных недр огромные клубы дыма и вызывающе пыхтели прямо ему в лицо;
он с грохотом сотрясал все здание, словно жаждал запугать веселый огонек в
окне, но огонек не сдавался и, казалось, назло ему разгорался еще ярче.
А как описать изобилие благ земных в этой прекрасной гостинице, размах
и щедрость во всем! Мало того, что в большущем камине пылал огонь, - и в
изразцах, которыми камин был выложен, так же ярко горели и плясало пятьсот
веселых огней. Мало того, что красная занавеска не впускала сюда мрак и
ярость ненастной ночи и придавала комнате веселый и уютный вид - в крышке
каждой кастрюли, каждом подсвечнике, в медной, оловянной, жестяной посуде,
развешанной по стенам, отражались бесчисленные красные занавески, словно
загоравшиеся при каждой вспышке пламени, так что, куда ни глянь, пылали
бесконечные ленты яркого пурпура. И в старых дубовых панелях и балках,
стульях и скамьях отражался этот пурпурный свет, - только более тусклого и
темного тона; огни и красные занавески отражались даже в зрачках
собеседников, в их пуговицах, в вине, которое они пили, и трубках, которые
они курили.
Мистер Уиллет сидел на том же месте, на котором сиживал пять лет назад,
так же устремив глаза на неизменный котел. Сидел здесь с тех пор, как часы
пробили восемь, и не подавал никаких признаков жизни, кроме шумного дыхания,
сильно напоминавшего храп, хотя он вовсе не спал и даже по временам подносил
ко рту стакан или выколачивал трубку и снова набивал ее табаком. Было уже
половина одиннадцатого. Как и прежде, мистеру Уиллету составляли компанию
мистер Кобб и долговязый Фил Паркс, и за два с половиной часа никто из них
трех не вымолвил ни единого слова.
Быть может, люди, которые в течение многих лет встречаются в одной и
той же обстановке, сидят на тех же местах и делают одно и то же, обретают
какое-то шестое чувство или заменяющую его таинственную способность
воздействовать друг на друга? Этот вопрос могут решить только философы.
Достоверно только то, что старый Джон Уиллет, мистер Паркс и мистер Кобб
считали себя самыми занимательными и веселыми собеседниками и, пожалуй, даже
- людьми величайшего ума. Достоверно и то, что они, сидя у огня, часто
переглядывались, словно между ними происходил беспрерывный обмен мыслями, и
ни один из них отнюдь не считал себя и соседей молчаливыми. Встречая взгляд
другого, каждый кивал ему, словно говоря: "Вы чрезвычайно ясно высказали
свое мнение, сэр, и я с вами совершенно согласен".
В комнате было так тепло, табак был так хорош, а огонь в камине горел
так приятно, что мистер Уиллет задремал. Но, так как в силу давнишней
привычки, он в совершенстве владел искусством курить во сне, а дышал он
одинаково шумно, когда не спал и когда спал, - разке только с той разницей,
что во сне дыхание у него иногда на миг застопоривалось (вроде как у
плотника застопоривается работа, когда он, стругая дерево, наткнется на
сучок), - то никто из его товарищей не заметил, что он спит, пока мистер
Уиллет не наткнулся на такой "сучок" и на миг перестал храпеть.
- Дрыхнет наш Джонни, - шепотом заметил мистер Паркс.
- Как сурок, - подтвердил мистер Кобб.
Никто из них не вымолвил больше ни слова, пока у мистера Уиллета не
вышла опять заминка с дыханием и на сей раз такая долгая, что она чуть не
вывела его из равновесия. Однако он в конце концов каким-то
сверхъестественным усилием преодолел ее и не проснулся.
- Удивительно крепкий у него сон, - сказал мистер Кобб.
Мистер Паркс, вероятно не уступавший в этом отношении Джону, довольно
пренебрежительно буркнул: "Ну, не очень-то!" - и уставился на объявление,
наклеенное над каминной полкой. Объявление это украшал рисунок некий отрок,
весьма юный на вид, улепетывал во всю прыть с надетым на палку узелком через
плечо, а рядом, для пущей ясности, изображен был дорожный столб и указатель
со стрелкой. Мистер Кобб устремил взгляд туда же и долго созерцал объявление
с таким интересом, словно видел его впервые. Документ этот сочинил сам
мистер Уиллет после исчезновения своего сына Джозефа: в нем он оповещал
аристократию, и мелкое дворянство, и все население вообще, при каких
обстоятельствах сын его сбежал из дому, описывал его костюм и наружность, и
обещал вознаграждение в пять фунтов тому или тем, кто его схватит и доставит
в гостиницу "Майское Древо" в Чигуэлле, или же засадит в одну из королевских
тюрем, пока отец его не востребует. В объявлении мистер Уиллет, несмотря на
доводы и уговоры друзей, упорно именовал своего сына "мальчишкой" - мало
того, указывал его рост на полтора-два фута ниже подлинного. Этими двумя
неточностями, вероятно, в известной мере и объяснялось то, что Джо не был
пойман, зато в Чигуэлл доставили в разное время не менее сорока пяти юных
беглецов в возрасте от шести до двенадцати лет, и это стоило Джону немало
денег.
Мистер Кобб и мистер Паркс многозначительно посматривали то на
объявление, то друг на друга, то на старого Джона. С того дня, как мистер
Уиллет собственноручно расклеил свое сочинение, он ни словом, ни взглядом не
напоминал никому о бегстве Джо и никак не поощрял к этому других. Окружающие
понятия не имели, что думает Джон об этом событии, вспоминает он о нем или
забыл все так прочно, словно ничего и не случилось. Поэтому, даже когда он
спал, никто не решался при нем упоминать об этом, и сейчас его два
закадычных друга только молча смотрели на объявление.
Мистер Уиллет между тем наткнулся во сне на целое скопление "сучков", и
было совершенно ясно, что он сейчас или проснется, или умрет. Он выбрал
первое и открыл глаза. - Подождем еще пять минут, - сказал он, - и, если он
не явится, будем ужинать без него.
Тот, о ком это было сказано, упоминался в их разговоре в восемь часов
вечера, то есть ровно два с половиной часа тому назад. Но Паркс и Кобб,
привыкшие к та кому стилю беседы, ответили, не задумываясь, что Соломон в
самом деле очень опаздывает и непонятно, что могло его задержать.
- Надеюсь, его не унесло ветром, - сказал Паркс. Сегодняшний ветер
легко может сбить с ног такого человечка, как Соломон. Слышите, как ревет?
Ох, натворит он бед сегодня ночью в лесу, и завтра на земле будет лежать
немало хворосту.
- В моей гостинице, полагаю, он ничего не натворит, сэр, - отрезал
Джон. - Пусть только попробует... Это что еще за шум?
- Ветер, - воскликнул Паркс. - Воет, как человек. И так весь вечер.
- Слыхали вы когда-нибудь, - спросил Джон после минутного раздумья, -
чтобы ветер кричал "Майское Древо"?!
- Ну, где же это слыхано! - возразил Паркс.
- А чтобы ветер кричал "Эй!"?
- Нет, и этого никогда не слыхал.
- Очень хорошо, сэр, - продолжал с прежней невозмутимостью мистер
Уиллет. - Тогда помолчите минутку, и вы ясно услышите, как ветер - если это
ветер, по-вашему, - кричит эти три слова.
Мистер Уиллет был прав. После минуты напряженного ожидания они ясно
услышали сквозь рев бури крик, такой пронзительный, отчаянный, что было ясно
- это кричит человек в сильной тревоге или страхе. Все трое побледнели,
переглянулись, притаили дыхание. Но ни один не двинулся с места.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 [ 57 ] 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.