сегодня утром приехал. Нам нужно найти квартиру.
что никак не может навязать ему двух жильцов, из которых один - молодая
девушка; он знал, что это ее встревожит и даст ей повод считать себя обузой
для брата. Не хотелось ему также оставлять ее где-нибудь, пока он зайдет к
Джону, чтобы сообщить ему о перемене своих планов; ибо, зная деликатность
своего друга, он не хотел злоупотреблять ею. Поэтому он опять сказал:
будто сам был полным справочником и путеводителем по лондонским квартирам. -
Где же нам ее искать? Как ты думаешь?
ему в карман, потом положила одну ручку на другую, продетую под руку Тома, и
ничего не сказала.
Лондона. Дай подумать. Как, по-твоему, Излингтон * хорошее место?
быть, он и теперь веселый; что ж, тем лучше. А? - сказала сестра
это Излингтон? Нам, я думаю, лучше всего туда отправиться. Идем.
взявшись под руку, как нельзя более довольные. Разузнав, наконец, что
Излингтон совсем не в той стороне, Том стал наводить справки, как туда
проехать, и скоро узнал и это. По дороге в Излингтон они говорили не
умолкая. Том рассказывал сестре, что случилось с ним, а сестра рассказывала,
что случилось с нею, и обоим надо было сказать так много, что не хватило
времени; и когда они доехали до места, им казалось, что они едва начали
разговаривать, по сравнению с тем, сколько осталось еще несказанным.
поскромней, а потом смотреть, где есть билетики на окнах.
собственного уютного домика искать квартиру для кого-нибудь другого.
Простодушие Тома, видит бог, нисколько не уменьшилось с годами, но теперь,
зная, что ему есть о ком заботиться, он стал больше надеяться на себя и
сделался, по его собственному мнению, способен решительно на все.
пересмотрели десятки квартир, им это начало казаться довольно утомительным,
особенно потому, что они не видели ничего сколько-нибудь для себя
подходящего. Наконец в одном особенно старомодном домике, в конце тупика,
они разыскали две маленьких спальни и треугольную гостиную, которые
показались им подходящими. То, что они пожелали занять квартиру немедленно,
было довольно подозрительным обстоятельством, но даже и это препятствие
удалось преодолеть, уплатив тут же за неделю вперед, а также сославшись на
Джона Уэстлока, эсквайра, Фэрнивелс-Инн, Верхний Холборн.
важный вопрос, бегают по лавкам - к булочнику, к мяснику, к бакалейщику - и
с каким радостным страхом перед непривычными хозяйственными заботами
потихоньку советуются друг с другом, покупая какую-нибудь мелочь, и как их
сбивает с толку каждый вопрос лавочника! Как, вернувшись в треугольную
гостиную, сестра Тома суетится и хлопочет о тысяче милых пустяков, время от
времени останавливаясь, чтобы поцеловать старину Тома или улыбнуться ему, а
Том потирает руки с таким видом, будто он владелец всего Излингтона.
другом, как они условились. Уговорившись с сестрой, что они позволят тебе
роскошь поужинать котлетами в девять часов, в награду за то, что оба они
остались без обеда, он ушел, чтобы рассказать Джону обо всех этих
удивительных событиях.
только достать работу, как бы хорошо было нам с Руфью! Ах, это "если"! Но
что толку унывать. Это еще успеется, когда я перепробую все и везде потерплю
неудачу, да и тогда оно мало поможет. Честное слово, - думал Том, ускоряя
шаг, - Джон, верно, ломает голову, что такое со мной случилось. Он, должно
быть, уже беспокоится, не забрел ли я на те улицы, где режут приезжих
провинциалов, и не наделали ли из меня мясных пирожков; да и мало ли какие
ужасы в том же роде приходят ему в голову".
ГЛАВА XXXVII
затруднительном положении. Он сводит счеты, с поверженным врагом
каннибальских лакомств, какими весьма бойко торгует столица, если верить
ходячим среди провинциалов басням; не сделал он его и жертвой фокусников,
зазывал, обманщиков, фальшивомонетчиков и других жуликов, обходящихся без
кровопролития, но зато куда лучше известных полиции. Тому не пришлось также
завести знакомство с одним из тех субъектов, которые обычно заманивают свою
жертву в трактир, а там знакомят его еще с одним человечком, который
клянется, что денег у него в кармане куда больше, чем у любого джентльмена,
причем вскоре оказывается, что это так и есть, потому что он этого
джентльмена тут же ухитрился обобрать. Словом, он не попал ни в одну из
ловушек, которые незаметным образом расставлены повсюду в общественных
местах столицы. Зато он сбился с дороги и, стараясь ее отыскать, отклонялся
в сторону все больше и больше.
необычайно мудрое решение - по возможности не расспрашивать о дороге, разве
только если он окажется по соседству с Монетным двором или же с Английским
банком; в таком случае можно будет, пожалуй, войти и вежливо задать
вопрос-другой, полагаясь на совершенную респектабельность учреждения. И
потому он шел все дальше и дальше, заглядывая во все улицы по дороге и
завертывая в каждую вторую из них; и, таким образом, отклонившись в сторону
от Госуэл-стрит, заплутавшись в Олдерменбери, сделав крюк по Барбикену и
упорно придерживаясь неверного направления на Лондонском валу, он забрел
неизвестно каким образом на Темз-стрит и, руководимый инстинктом, силе
которого надо было бы просто удивляться, если бы Том имел хоть малейшее
желание или надобность туда попасть, очутился в конце концов поблизости от
Монумента. Человек при Монументе был для Тома таким же загадочным существом,
как человек на луне. Тому пришло в голову, что одинокий обитатель этих мест,
державшийся, подобно какому-нибудь столпнику древности, в стороне от мирской
суеты, и есть то самое лицо, у которого ему следует спросить дорогу. Быть
может, он окажется холоден, проявит, быть может, мало сочувствия к мирским
страстям - Монумент казался слишком высок для сочувствия, - но если истина
не обитает в цоколе Монумента, вопреки начертанному на нем двустишию Попа *,
то где же в Лондоне (думал Том) можно ее отыскать?
что человек при Монументе не утратил простых вкусов; что, хотя его
резиденция была сооружением искусственным и гранитным, он все же сохранил
некоторые сельские привычки - любил цветы, держал птиц в клетках, не
отказывал себе в свежем салате и выращивал молоденькие деревца в кадках. Сам
человек при Монументе сидел тут же перед дверью, перед собственной дверью,
которая была дверью Монумента, - какая возвышенная мысль! - и в данную
минуту зевал, словно и не было никакого Монумента для того чтобы пресечь эту
зевоту и наполнить его жизнь глубоким смыслом.
у него дорогу в Фэрнивелс-Инн, но тут явилось двое желающих осмотреть
Монумент. Это были джентльмен с дамой, и джентльмен спросил:
возвышенным.
ними темную маленькую дверцу. После того как джентльмен с дамой скрылись из
виду, он опять закрыл дверцу и вернулся к своему стулу.
заплатишь, лишь бы не лазить туда. Ох, умора!
не стал спрашивать у него дорогу. Он уже не решался верить ни единому его
слову.
- Ну да, конечно это он!
что значит такое приветствие, Том узрел старшую дщерь своего бывшего
патрона.
делаете?
уместно и кстати, раз папа до такой степени забылся.
не убежал тайком.
думаю, если... если предмет его страсти мисс Грейм.
легко обмануть! Вы не знаете, на какие фокусы способны эти твари. Ах, какой






Василенко Иван
Конан-Дойль Артур
Зыков Виталий
Корнев Павел
Орлов Алекс
Майер Стефани