Лондона".
водой... - В арабской сказке "Две жизни султана Махмуда" волшебник окунает
на мгновение голову султана в воду. Султан видит там картины предстоящего
ему путешествия, кораблекрушения, видит, как попадает в рабство и
превращается в осла.
"приятная".
германских легенд эпохи Возрождения; владелец кошелька, в котором не
переводились деньги.
главной представительницы английского "романа ужасов и тайн".
Одушевленный Лондон, с красными глазами и воспаленными легкими, моргал,
чихал и задыхался; неодушевленный Лондон являл собой черный от копоти
призрак, который колебался в нерешимости, стать ли ему видимым или
невидимым, и не становился ни тем, ни другим. Газовые рожки горели в лавках
бледным, жалким светом, словно сознавая, что они ночные создания и не имеют
права светить при солнце, а само солнце, в те редкие минуты, когда оно
проглядывало тусклым пятном сквозь клубившийся туман, казалось угасшим,
давно остывшим. Даже за городом стоял туманный день, но там туман был серый,
а в Лондоне он был темно-желтый на окраине, бурый в черте города, еще дальше
- темно-бурый, а в самом сердце Сити, которое зовется Сент-Мэри-Экс, -
ржаво-черный. С любого пункта гряды холмов на севере можно было заметить,
что самые высокие здания пытаются время от времени пробить головой море
тумана и что особенно упорствует большой купол св. Павла; но ничего этого не
было видно у их подножия, на улицах, где вся столица казалась сплошной
массой тумана, полной глухого стука колес и таящей в себе грандиознейший
насморк.
самым веселым местом в Сент-Мэри-Экс, - улице вообще не веселой, - когда
газовый рожок жалобно всхлипывал в окне конторы, а воровская струйка тумана,
намереваясь удушить его, вползала через замочную скважину. Но газовый рожок
погас, дверь открылась, и из нее вышел Райя с мешком под мышкой.
из глаз Сент-Мэри-Экс. Но глаза нашего повествования последуют за ним на
запад, через Корнхилл, Чипсайд, Флит-стрит и Стрэнд, до Пикадилли и Олбени.
Он шел туда важной и размеренной поступью, с посохом в руке, в одеянии до
пят, и не одна голова, оглянувшись на его почтенную фигуру, уже затерявшуюся
в тумане, решала, что это обыкновенный прохожий, которому воображение и
туман придали мимолетное сходство с библейским патриархом.
Райя поднялся по лестнице и остановился перед дверями очаровательного
Фледжби. Не звоня в колокольчик, не взявшись за дверной молоток, он стукнул
в дверь своим посохом и, прислушавшись, сел на пороге. Для его всегдашней
покорности было характерно, что он сидел на темной и сырой лестнице, как,
вероятно, многие из его предков сиживали в темницах, принимая все, что ни
выпадало им на долю.
пальцы, он встал и снова постучал посохом, снова прислушался и снова уселся
ждать. Он повторял это трижды, прежде чем его настороженный слух уловил
голос Фледжби, кричавшего с кровати:
четверть часика, и все это время Райя с невозмутимым терпением сидел и ждал
на лестнице.
снова нырнул в постель. Следуя за ним на почтительном расстоянии, Райя вошел
в спальню, где огонь был давно разведен и пылал ярко.
отворачиваясь под одеялом к стене и показывая озябшему старику надежно
укрытое плечо.
бороду и длинные седые волосы; он стоял на самом краешке ковра перед
камином, глядя на желанный огонь.
Фледжби.
удалось усилить контраст между теплой постелью и улицами. - Ну да ведь ты
постоянно чем-нибудь да хвастаешься. Принес с собой книги?
временем достань все из мешка и приготовься.
приказу, присел на краешек стула и, скрестив руки на груди, мало-помалу тоже
задремал, разморенный теплом. Его разбудило появление мистера Фледжби в
ногах кровати, уже в турецких туфлях, турецких шароварах розового цвета
(добытых по дешевке у другого, кому они достались от третьего уже совсем
даром) и в таком же халате и шапочке. В этом костюме ему для полноты картины
недоставало только фонаря, пачки спичек и стула без сиденья.
придумал хитрость, что сидишь закрыв глаза? Ты же не спишь. Лису врасплох не
поймаешь, еврея тоже.
и проведешь, но меня с толку не сбить. Ловкий ход, однако, если надо
прикинуться равнодушным, чтоб нагреть кого-нибудь. Ох, и плут же ты!
подошел к столу, за которым мистер Фледжби наливал себе чашку горячего
душистого кофе из кофейника, только что снятого с огня. Зрелище было
поучительное: молодой человек, сидя в кресле, пил кофе, а старик стоял перед
ним, склонив седую голову, и ждал, что он прикажет.
руках, как это у тебя получается так мало. А прежде всего зажги свечку.
которую должен был принести, выложил деньги на стол. Фледжби пересчитал их
очень внимательно, звякая каждым совереном.
самым глазам, - вы, евреи, этим промышляете, дело известное. Небось отлично
знаешь, как обрезают червонцы?
широкие рукава и почтительно глядя в глаза хозяину. - Разрешите мне сказать
два слова?
роль, в которой я честно зарабатываю хлеб у вас на службе, с той ролью,
которую вам желательно, чтобы я играл?
хладнокровно отвечал очаровательный Фледжби.
сюда расписки да не болтай всякой жидовской чепухи.
Фледжби сосредоточилось на них. Расписки и счета оказались верными, и все
бумаги вернулись на старое место - в мешок.