read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


"Саул" - оратория немецкого композитора Генделя (1685-1759).
Ньюкасл - город и порт в Англии, центр крупного угольного района.
Стр. 390. Грейвзенд - порт на Темзе, который называют "воротами
Лондона".
...уподобившись султану из восточной сказки, окунул бы голову в чашу с
водой... - В арабской сказке "Две жизни султана Махмуда" волшебник окунает
на мгновение голову султана в воду. Султан видит там картины предстоящего
ему путешествия, кораблекрушения, видит, как попадает в рабство и
превращается в осла.
Аргус (древнегреч. миф) - неусыпный страж, обладавший множеством глаз.
...дали дочери такое имя... - Плезент (Pleasant) по-английски значит
"приятная".
Уэппинг - приречный район Лондона, неподалеку от доков.
Фортунатов кубок - то есть кубок, всегда полный вином. Фортунат - герой
германских легенд эпохи Возрождения; владелец кошелька, в котором не
переводились деньги.
Олд-Бейли - во времена Диккенса центральный лондонский уголовный суд.
"Удольфские тайны" - один из лучших романов Анны Радклиф (1764-1823),
главной представительницы английского "романа ужасов и тайн".
"Д. ШЕСТАКОВ"


^TКНИГА ТРЕТЬЯ^U
Долгая дорога

^TГЛАВА I - Улица несостоятельных должников^U
В Лондоне был туманный день, и туман лежал густой и темный.
Одушевленный Лондон, с красными глазами и воспаленными легкими, моргал,
чихал и задыхался; неодушевленный Лондон являл собой черный от копоти
призрак, который колебался в нерешимости, стать ли ему видимым или
невидимым, и не становился ни тем, ни другим. Газовые рожки горели в лавках
бледным, жалким светом, словно сознавая, что они ночные создания и не имеют
права светить при солнце, а само солнце, в те редкие минуты, когда оно
проглядывало тусклым пятном сквозь клубившийся туман, казалось угасшим,
давно остывшим. Даже за городом стоял туманный день, но там туман был серый,
а в Лондоне он был темно-желтый на окраине, бурый в черте города, еще дальше
- темно-бурый, а в самом сердце Сити, которое зовется Сент-Мэри-Экс, -
ржаво-черный. С любого пункта гряды холмов на севере можно было заметить,
что самые высокие здания пытаются время от времени пробить головой море
тумана и что особенно упорствует большой купол св. Павла; но ничего этого не
было видно у их подножия, на улицах, где вся столица казалась сплошной
массой тумана, полной глухого стука колес и таящей в себе грандиознейший
насморк.
В девять часов такого утра контора фирмы "Пабси и Ко" была отнюдь не
самым веселым местом в Сент-Мэри-Экс, - улице вообще не веселой, - когда
газовый рожок жалобно всхлипывал в окне конторы, а воровская струйка тумана,
намереваясь удушить его, вползала через замочную скважину. Но газовый рожок
погас, дверь открылась, и из нее вышел Райя с мешком под мышкой.
Выйдя из дверей, Райя почти в то же мгновение скрылся в тумане и пропал
из глаз Сент-Мэри-Экс. Но глаза нашего повествования последуют за ним на
запад, через Корнхилл, Чипсайд, Флит-стрит и Стрэнд, до Пикадилли и Олбени.
Он шел туда важной и размеренной поступью, с посохом в руке, в одеянии до
пят, и не одна голова, оглянувшись на его почтенную фигуру, уже затерявшуюся
в тумане, решала, что это обыкновенный прохожий, которому воображение и
туман придали мимолетное сходство с библейским патриархом.
Дойдя до дома, где на втором этаже помещалась квартира его хозяина,
Райя поднялся по лестнице и остановился перед дверями очаровательного
Фледжби. Не звоня в колокольчик, не взявшись за дверной молоток, он стукнул
в дверь своим посохом и, прислушавшись, сел на пороге. Для его всегдашней
покорности было характерно, что он сидел на темной и сырой лестнице, как,
вероятно, многие из его предков сиживали в темницах, принимая все, что ни
выпадало им на долю.
Через некоторое время, озябнув так, что ему пришлось дуть себе на
пальцы, он встал и снова постучал посохом, снова прислушался и снова уселся
ждать. Он повторял это трижды, прежде чем его настороженный слух уловил
голос Фледжби, кричавшего с кровати:
- Эй, перестаньте стучать! Сейчас приду и открою дверь.
Но вместо того чтобы прийти сейчас же, он сладко задремал еще на
четверть часика, и все это время Райя с невозмутимым терпением сидел и ждал
на лестнице.
Наконец дверь распахнулась, и мистер Фледжби, мелькнув полами халата,
снова нырнул в постель. Следуя за ним на почтительном расстоянии, Райя вошел
в спальню, где огонь был давно разведен и пылал ярко.
- Что это ты? Который теперь, по-твоему, час ночи? - спросил Фледжби,
отворачиваясь под одеялом к стене и показывая озябшему старику надежно
укрытое плечо.
- Сейчас уже утро, сэр, половина одиннадцатого.
- Черт возьми! Так, значит, сильный туман?
- Очень сильный, сэр.
- Значит, сыро?
- Насквозь пронизывает, - сказал Райя, достав платок и вытирая мокрую
бороду и длинные седые волосы; он стоял на самом краешке ковра перед
камином, глядя на желанный огонь.
Фледжби с удовольствием нырнул поглубже и опять устроился поудобнее.
- На улице снег, лед, слякоть или что-нибудь в этом роде? - спросил
Фледжби.
- Нет, сэр, нет. Не так уж плохо. Улицы совсем сухие.
- Нечего этим хвастаться, - возразил Фледжби, которому хотелось, но не
удалось усилить контраст между теплой постелью и улицами. - Ну да ведь ты
постоянно чем-нибудь да хвастаешься. Принес с собой книги?
- Они со мной, сэр.
- Ладно. Я еще минутку-другую подумаю насчет самого главного, а ты тем
временем достань все из мешка и приготовься.
И еще раз нырнув под одеяло, Фледжби опять уснул. Старик, повинуясь его
приказу, присел на краешек стула и, скрестив руки на груди, мало-помалу тоже
задремал, разморенный теплом. Его разбудило появление мистера Фледжби в
ногах кровати, уже в турецких туфлях, турецких шароварах розового цвета
(добытых по дешевке у другого, кому они достались от третьего уже совсем
даром) и в таком же халате и шапочке. В этом костюме ему для полноты картины
недоставало только фонаря, пачки спичек и стула без сиденья.
- Ну, старик! - воскликнул Фледясби тоном легкой шутки. - Какую ты еще
придумал хитрость, что сидишь закрыв глаза? Ты же не спишь. Лису врасплох не
поймаешь, еврея тоже.
- Нет, правда, сэр, я, кажется, задремал, - ответил старик.
- Как бы не так! - возразил Фледжби с хитрым видом. - Других ты, может,
и проведешь, но меня с толку не сбить. Ловкий ход, однако, если надо
прикинуться равнодушным, чтоб нагреть кого-нибудь. Ох, и плут же ты!
Старик тихо покачал головой, отвергая обвинение, и, подавив вздох,
подошел к столу, за которым мистер Фледжби наливал себе чашку горячего
душистого кофе из кофейника, только что снятого с огня. Зрелище было
поучительное: молодой человек, сидя в кресле, пил кофе, а старик стоял перед
ним, склонив седую голову, и ждал, что он прикажет.
- Ну! - сказал Фледжби. - Давай сюда выручку да докажи с цифрами в
руках, как это у тебя получается так мало. А прежде всего зажги свечку.
Райя повиновался, достал из-за пазухи кошелек и, указав по счету сумму,
которую должен был принести, выложил деньги на стол. Фледжби пересчитал их
очень внимательно, звякая каждым совереном.
- Полагаю, ты их не подтачивал, - сказал он, поднося одну монету к
самым глазам, - вы, евреи, этим промышляете, дело известное. Небось отлично
знаешь, как обрезают червонцы?
- Знаю, как и вы, сэр, - ответил старик, засовывая руки глубже в
широкие рукава и почтительно глядя в глаза хозяину. - Разрешите мне сказать
два слова?
- Можешь, - милостиво согласился Фледжби.
- Сэр, не смешиваете ли вы иногда - не намеренно, разумеется, - ту
роль, в которой я честно зарабатываю хлеб у вас на службе, с той ролью,
которую вам желательно, чтобы я играл?
- Не нахожу нужным разбираться в таких тонкостях, да и не стоит того, -
хладнокровно отвечал очаровательный Фледжби.
- Даже ради справедливости?
- К черту справедливость! - сказал Фледжби.
- Даже из великодушия?
- Еврей и великодушие! - сказал Фледжби. - Что между ними общего! Тащи
сюда расписки да не болтай всякой жидовской чепухи.
Расписки были представлены, и на целые полчаса все внимание мистера
Фледжби сосредоточилось на них. Расписки и счета оказались верными, и все
бумаги вернулись на старое место - в мешок.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 [ 103 ] 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.