мистер Венус. - А уж если все равно придется помирать, то я не желаю попусту
тратить время, роясь в мусоре.
уговаривал Вегг. - Сосчитайте-ка вечера, которые пошли на это дело, много ли
их? И вам ли, сэр, сдаваться так скоро? Вам, человеку, который во всем со
мной сходится: во взглядах, убеждениях и чувствах, человеку, который имел
терпение связать проволокой всю основу общества - я имею в виду человеческий
скелет!
на колени и ероша пыльные волосы. - И чего ради стараться? Поощрения
никакого нет.
Вегг, торжественно простирая правую руку. - В насыпях, которые вот сейчас
смотрят на нас с высоты?
мы тут поцарапаем, там поскребем, в одном месте копнем, в другом потычем? Да
и что мы нашли?
согласиться. - Да! Ваша правда. Ничего. Но если спросить наоборот, приятель,
что мы можем найти? Вот тут вы со мной согласитесь. Все что угодно.
это дело ввязался не подумав. И опять-таки: разве этот ваш мистер Боффин
плохо знает свалку? И разве он плохо знал покойника и все его повадки? А
разве он надеется хоть что-нибудь найти, из чего это видно?
время, - сказал мистер Вегг с видом человека, терпящего незаслуженную обиду.
- А все-таки похоже, что это он.
жаль: мне хотелось бы сохранить хоть последнюю каплю уважения к нему.
мистера Вегга.
потом отозвался: - Да, сэр, да! Сейчас к вам выйду, сэр! Одну секунду,
мистер Боффин. Иду, сэр, тороплюсь, насколько нога позволяет!
где в окошечко кэба разглядел мистера Боффина, заваленного книгами.
не могу выйти, сначала надо очистить проход. Это "Ежегодный сборник", Вегг,
полон кэб книжек. Знаете вы такой сборник?
как следует названия. - Да я с завязанными глазами отыщу в нем любое
животное, мистер Боффин, об заклад готов побиться.
Колфилда, и Уилсон * тоже тут. Ах, какие чудаки, Вегг, какие чудаки! Мне
хочется сегодня же послушать про одного-двух, какие поинтереснее. Куда
только они ни прятали свое золото, завернув его в тряпки. Держите вот эту
стопку книжек, Вегг, а не то они сползут прямо в грязь. Нет ли у вас
кого-нибудь еще, кто мог бы помочь?
я уже совсем перестал вас ждать, сэр.
Не выроните эту книгу, что у вас под мышкой. Это Дансер. Они с сестрой пекли
пироги из дохлой овцы, которую нашли во время прогулки. Где же ваш приятель?
Ах, вот он, ваш приятель. Не поможете ли вы нам с Веггом перенести эти
книги? Только не берите Джемми Тейлора из Саутуорка и Джемми Вуда из
Глостера. Вот это оба Джемми. Я сам их понесу.
распоряжался переноской и укладкой книг и не успокоился до тех пор, пока все
они не были сложены на полу и кэб не был отпущен.
стоят рядком, словно двадцать четыре скрипача *. Наденьте очки, Вегг, я
знаю, где тут самые интересные, и мы сразу попробуем почитать, что у нас тут
имеется. Как зовут вашего друга?
Клеркенуэла?
старике. Вы его знали. Покупали вы у него что-нибудь? (Это с проницательным
взглядом.)
приятелем, мистер Венус ответил утвердительно.
спину и с живостью вытягивая шею. - Показывал он вам какие-нибудь ящики,
шкатулки, бумажники, пакеты, что-нибудь запертое, запечатанное, завязанное
узлом?
знать, - сказал мистер Боффин. И, приложив правую руку к губам, повторил
задумчиво: - Чайник, чайник, - а потом обвел взглядом ряд книг на полу,
словно в них заключалось нечто весьма интересное и относившееся к чайнику.
Вегг, надев очки, вытаращил глаза поверх очков и постукал себя по носу,
призывая таким образом мистера Венуса глядеть в оба.
книги, - чайник, чайник. Вы готовы, Вегг?
на ларе и засовывая деревянную ногу под стол. - Мистер Венус, не желаете ли
вы мне помочь? Садитесь со мной рядом, так будет удобнее снимать нагар со
свечей.
и Сайлас толкнул его деревянной ногой для того, чтобы тот обратил особенное
внимание на мистера Боффина, который стоял задумавшись перед огнем между
двумя ларями.
Не хотите ли вы, сэр, чтобы я начал с какого-нибудь животного из сборника?
маленький томик, он спросил, очень бережно вручая книжку литературному
человеку:
- это Мерривезер, "Жизнеописания скряг и анекдоты из их жизни". Мистер
Венус, не окажете ли вы мне услугу? Придвиньте свечи немножко поближе, сэр.
разобраться?
книжку, - я бы сказал, что они почти все тут имеются, сэр. Большой выбор,
сэр; я вижу, тут и Джон Онере, сэр, и Джон Литл, сэр, и Дик Джаррел, и Джон
Элвс, и преподобный мистер Джонс из Блюбери, и Стервятник Гопкинс, и Дэниел
Дансер...
Происхождение и состояние. Одежда и наружность. Мисс Дансер и ее женственное
очарование. Особняк скряги. Найденное сокровище. История пирожков с
бараниной. Скряга и его представление о смерти. Боб, дворняга скупца.
Гриффит и его хозяин. Что можно сделать на один пенни. Замена огня. Выгода
иметь табакерку. Скряга умирает без рубашки. Клад в навозной куче.
навозной куче. Мистер Венус, не будете ли вы так любезны снять нагар? - И
когда тот взглянул на него, он прибавил, беззвучно шевеля губами: - Среди
мусора.
и сказал, с лукавым видом потерев руки:
скупости и грязи, прочел о смерти мисс Дансер, последовавшей от питания
одними холодными клецками, о том, как мистер Дансер подвязывал свои лохмотья
веревкой, подогревал обед, садясь на него, и в заключение прочел
утешительный эпизод о том, как скряга умер, прикрытый мешком вместо платья.
его смерти перешел к капитану Холмсу, представлял собой жалкое, разрушенное
строение, ибо его не ремонтировали более полувека".
которая уже давно не ремонтировалась.






Орловский Гай Юлий
Володихин Дмитрий
Посняков Андрей
Бажанов Олег
Шилова Юлия
Витковский Евгений