мистер Венус. - А уж если все равно придется помирать, то я не желаю попусту
тратить время, роясь в мусоре.
уговаривал Вегг. - Сосчитайте-ка вечера, которые пошли на это дело, много ли
их? И вам ли, сэр, сдаваться так скоро? Вам, человеку, который во всем со
мной сходится: во взглядах, убеждениях и чувствах, человеку, который имел
терпение связать проволокой всю основу общества - я имею в виду человеческий
скелет!
на колени и ероша пыльные волосы. - И чего ради стараться? Поощрения
никакого нет.
Вегг, торжественно простирая правую руку. - В насыпях, которые вот сейчас
смотрят на нас с высоты?
мы тут поцарапаем, там поскребем, в одном месте копнем, в другом потычем? Да
и что мы нашли?
согласиться. - Да! Ваша правда. Ничего. Но если спросить наоборот, приятель,
что мы можем найти? Вот тут вы со мной согласитесь. Все что угодно.
это дело ввязался не подумав. И опять-таки: разве этот ваш мистер Боффин
плохо знает свалку? И разве он плохо знал покойника и все его повадки? А
разве он надеется хоть что-нибудь найти, из чего это видно?
время, - сказал мистер Вегг с видом человека, терпящего незаслуженную обиду.
- А все-таки похоже, что это он.
жаль: мне хотелось бы сохранить хоть последнюю каплю уважения к нему.
мистера Вегга.
потом отозвался: - Да, сэр, да! Сейчас к вам выйду, сэр! Одну секунду,
мистер Боффин. Иду, сэр, тороплюсь, насколько нога позволяет!
где в окошечко кэба разглядел мистера Боффина, заваленного книгами.
не могу выйти, сначала надо очистить проход. Это "Ежегодный сборник", Вегг,
полон кэб книжек. Знаете вы такой сборник?
как следует названия. - Да я с завязанными глазами отыщу в нем любое
животное, мистер Боффин, об заклад готов побиться.
Колфилда, и Уилсон * тоже тут. Ах, какие чудаки, Вегг, какие чудаки! Мне
хочется сегодня же послушать про одного-двух, какие поинтереснее. Куда
только они ни прятали свое золото, завернув его в тряпки. Держите вот эту
стопку книжек, Вегг, а не то они сползут прямо в грязь. Нет ли у вас
кого-нибудь еще, кто мог бы помочь?
я уже совсем перестал вас ждать, сэр.
Не выроните эту книгу, что у вас под мышкой. Это Дансер. Они с сестрой пекли
пироги из дохлой овцы, которую нашли во время прогулки. Где же ваш приятель?
Ах, вот он, ваш приятель. Не поможете ли вы нам с Веггом перенести эти
книги? Только не берите Джемми Тейлора из Саутуорка и Джемми Вуда из
Глостера. Вот это оба Джемми. Я сам их понесу.
распоряжался переноской и укладкой книг и не успокоился до тех пор, пока все
они не были сложены на полу и кэб не был отпущен.
стоят рядком, словно двадцать четыре скрипача *. Наденьте очки, Вегг, я
знаю, где тут самые интересные, и мы сразу попробуем почитать, что у нас тут
имеется. Как зовут вашего друга?
Клеркенуэла?
старике. Вы его знали. Покупали вы у него что-нибудь? (Это с проницательным
взглядом.)
приятелем, мистер Венус ответил утвердительно.
спину и с живостью вытягивая шею. - Показывал он вам какие-нибудь ящики,
шкатулки, бумажники, пакеты, что-нибудь запертое, запечатанное, завязанное
узлом?
знать, - сказал мистер Боффин. И, приложив правую руку к губам, повторил
задумчиво: - Чайник, чайник, - а потом обвел взглядом ряд книг на полу,
словно в них заключалось нечто весьма интересное и относившееся к чайнику.
Вегг, надев очки, вытаращил глаза поверх очков и постукал себя по носу,
призывая таким образом мистера Венуса глядеть в оба.
книги, - чайник, чайник. Вы готовы, Вегг?
на ларе и засовывая деревянную ногу под стол. - Мистер Венус, не желаете ли
вы мне помочь? Садитесь со мной рядом, так будет удобнее снимать нагар со
свечей.
и Сайлас толкнул его деревянной ногой для того, чтобы тот обратил особенное
внимание на мистера Боффина, который стоял задумавшись перед огнем между
двумя ларями.
Не хотите ли вы, сэр, чтобы я начал с какого-нибудь животного из сборника?
маленький томик, он спросил, очень бережно вручая книжку литературному
человеку:
- это Мерривезер, "Жизнеописания скряг и анекдоты из их жизни". Мистер
Венус, не окажете ли вы мне услугу? Придвиньте свечи немножко поближе, сэр.
разобраться?
книжку, - я бы сказал, что они почти все тут имеются, сэр. Большой выбор,
сэр; я вижу, тут и Джон Онере, сэр, и Джон Литл, сэр, и Дик Джаррел, и Джон
Элвс, и преподобный мистер Джонс из Блюбери, и Стервятник Гопкинс, и Дэниел
Дансер...
Происхождение и состояние. Одежда и наружность. Мисс Дансер и ее женственное
очарование. Особняк скряги. Найденное сокровище. История пирожков с
бараниной. Скряга и его представление о смерти. Боб, дворняга скупца.
Гриффит и его хозяин. Что можно сделать на один пенни. Замена огня. Выгода
иметь табакерку. Скряга умирает без рубашки. Клад в навозной куче.
навозной куче. Мистер Венус, не будете ли вы так любезны снять нагар? - И
когда тот взглянул на него, он прибавил, беззвучно шевеля губами: - Среди
мусора.
и сказал, с лукавым видом потерев руки:
скупости и грязи, прочел о смерти мисс Дансер, последовавшей от питания
одними холодными клецками, о том, как мистер Дансер подвязывал свои лохмотья
веревкой, подогревал обед, садясь на него, и в заключение прочел
утешительный эпизод о том, как скряга умер, прикрытый мешком вместо платья.
его смерти перешел к капитану Холмсу, представлял собой жалкое, разрушенное
строение, ибо его не ремонтировали более полувека".
которая уже давно не ремонтировалась.