что ради самооправдания и в целях провокации позволяет издеваться над собой
каждую ночь беспечному и дерзкому Рэйберну. Знал все это и тем не менее
продолжал действовать в том же духе, с бесконечным терпением, трудом и
настойчивостью, - так могла ли его мрачная душа не знать, к чему это ведет?
Тэмпла, когда они закрылись за Рэйберном и Лайтвудом, раздумывая, идти ли
ему домой или оставаться на страже. Одержимый в своей ревности навязчивой
идеей, будто Рэйберн посвящен в тайну, и едва ли не сам это затеял, Брэдли
был уверен, что в конце концов одержит победу над Рэйберном, если будет все
так же настойчиво преследовать его, как и раньше ему случалось преодолевать
какую-нибудь школьную премудрость путем той же медленной и упорной
настойчивости. Она уже сослужила хорошую службу ему, человеку быстро
загоравшемуся страстью и медленно соображавшему, - и сослужит еще раз.
в душу закралось подозрение, что, быть может, Лиззи прячется там. Это было
возможно и могло послужить поводом для бесцельных прогулок Рэйберна. Он
думал и думал и, наконец, решил прокрасться на лестницу и послушать у
дверей, если только сторож его пропустит. И вот бледная голова, словно
подвешенная в воздухе, двинулась через дорогу, подобно призраку одной из
многих голов, когда-то украшавших соседний Тэмпл-Бар *, и остановилась перед
сторожем.
если он уже лег, я опущу записку в ящик для писем. Меня ждут. Сторож
промолчал и открыл ворота с некоторым сомнением. Увидев, однако, что
посетитель быстро идет в нужном направлении, он успокоился.
до полу перед дверью, ведущей в комнаты Лайтвуда. Внутренние двери были,
по-видимому, не заперты, и в щели одной из них падал свет от свечи, а за
дверью слышались шаги. Слышался также говор двух голосов. Слов нельзя было
разобрать, но оба голоса были мужские. Через минуту-другую голоса умолкли,
шагов не стало слышно, и свет погас. Если бы Лайтвуд мог видеть то лицо,
которое не давало ему уснуть, в темноте перед дверью, как раз в то время,
когда он говорил о нем, вряд ли ему удалось бы уснуть в ту ночь.
и дальше, к воротам. Там стоял человек, переговариваясь со сторожем.
внимание, Брэдли перевел взгляд со сторожа на его собеседника.
сторож, показывая письмо, - а я сказал, что один посетитель только что пошел
на квартиру к мистеру Лайтвуду. Может быть, по одному и тому же делу?
писала, но только оно мое, - по моему, значит, делу, а раз дело мое, то оно
никого не касается.
ним, услышал и шаги нагонявшего его человека.
скорее наткнулся на Брэдли, чем дотронулся до него, чтобы привлечь его
внимание, - вы, может, знакомы с Другим Хозяином?
руки через правое плечо.
руки указательным пальцем правой. - Есть два Хозяина, так? Один да один -
два - адвокат Лайтвуд, вот этот палец, так? Ну ладно, может, вы знакомы со
средним пальцем, с Другим?
хмурясь и глядя прямо перед собой.
Третий Хозяин! Я тоже по-вашему думаю!
хриплым и сообщительным. - Другой Хозяин всегда шутит надо мной свои
шуточки, думается мне, потому, что я человек честный и добываю свой хлеб в
поте лица. А он - нет, да и где ему.
если вы не хотите дальше слушать, то и не слушайте. Вы сами начали. Вы
сказали, и даже очень ясно, что вы ему вовсе не друг. Но я никому не
навязываюсь со своей компанией и со своими мнениями. Я честный человек, вот
кто я такой. Посадите меня где угодно на подсудимую скамью - и я скажу:
"Милорд, я честный человек". Посадите меня где угодно на свидетельскую
скамью - я скажу то же самое его милости господину судье, и книгу поцелую.
Не обшлаг свой поцелую: я поцелую книгу.
отчаянно хватаясь за всякую возможность приблизиться к тому, на чем было
сосредоточено все его внимание, Брэдли Хэдстон ответил:
громко кричали посреди улицы, вот и все.
- я знаю, что такое громко, и я знаю, что такое тихо. Само собой.
Удивительно было бы, если б я не знал, когда меня зовут Роджер: так меня
назвали по отцу, а того тоже по отцу, хотя кого в нашей семье первого так
назвали и откуда взялось это имя, я уж не берусь вам сказать. И пожелаю вам,
чтобы здоровье ваше было лучше, чем оно с виду кажется, должно быть внутри у
вас совсем худо, ежели оно не лучше чем снаружи.
сделал усилие, чтобы разгладить морщины на лбу. Пожалуй, стоило узнать,
какое дело у этого чудака к Лайтвуду или к Рэйбереу, а быть может, и к
обоим, в такой поздний час. Он решил узнать, в чем оно состоит, ибо этот
человек мог оказаться посыльным от Лиззи к тому, другому.
казаться спокойным.
у вас, Третий Хозяин! - хрипло смеясь, воскликнул мистер Райдергуд.
вокруг.
скажу, не скрою. Почему бы и не сказать? Я помощник шлюзового сторожа там,
выше по реке, нынче у меня свободный день, а завтра я буду дежурный.
во-первых, получить место сторожа при шлюзе, а во-вторых, подать в суд на
пароход, который потопил меня ниже моста. Я этого не допущу, чтобы меня
топили, да еще даром!
привидение.
Райдергуд. - Посторонние помогли мне выбраться; а я и не просил их помогать,
и пароход тоже их не просил. Я хочу, чтобы мне уплатили за то, что пароход
погубил мою жизнь.
Брэдли, недоверчиво глядя на Райдергуда.
сторожа при шлюзе. Раз там нужна письменная рекомендация, кто же еще может
мне ее дать? Вот я и говорю в этом письме, что написала моя дочка, а я
поставил крест, чтоб все было по закону, кто же, кроме вас, адвокат Лайтвуд,
может подать эту самую бумагу и кто еще, кроме вас, может присудить мне
убытки с парохода? Потому что (так я говорю, и крест под этим поставил)
довольно у меня было неприятностей из-за вас и вашего приятеля. Если бы вы,
адвокат Лайтвуд, поддержали меня, как оно следует, да если б Другой Хозяин
записал мои слова правильно (так я говорю, и крест под этим поставил), я бы
теперь был при деньгах, а вместо того на меня навешали кличек и обвинений
целую баржу, а мои слова заставили взять обратно. Я их и проглотил, а какая
уж Это еда, при хорошем-то аппетите! А ежели вы говорите "среди ночи" ,
Третий Хозяин, - проворчал мистер Райдергуд, заканчивая это несколько
монотонное перечисление своих обид, - так взгляните на этот узелок у меня
под мышкой и зарубите себе на носу, что я иду обратно на свой шлюз, а Тэмпл
у меня по дороге.
наблюдал за рассказчиком более сосредоточенно и внимательно.
молча шли рядом, - что я мог бы назвать ваше имя, если бы захотел?
- Попытайтесь.
как звать.
знаете!
отставал от него. Смысл бормотанья был приблизительно такой: "Кажется,
теперь Плут Райдергуд, ей-богу, достался всем во владение, и всякий, кто
только вздумает, пользуется его именем, словно ручкой насоса". Смысл же