она, поворачиваясь к нему, но не глядя на него.
Лэмл вполголоса, но сделав ударение на последнем слове.
нужен добрый, заботливый руководитель, но больше ни ее родители, ни она сама
ничего от меня не услышат.
старательно водить кончиком зонта по узорной скатерти. - Вряд ли кто другой
на вашем месте, принимая во внимание все обстоятельства, пощадил бы меня и
проявил бы ко мне столько снисхождения. Вы не откажетесь принять мою
благодарность?
расчувствовались?
уважительно о ком-нибудь думаешь и когда другие думают о тебе уважительно,
это очень хорошо. Если даже миссис Лэмл и расчувствовалась, ничего дурного
тут нет.
скатерти, и лицо у нее было неподвижное, сумрачное.
расчувствоваться, глядя, как вы, мистер Боффин, распорядились ожерельем и
деньгами. Наша маленькая Джорджиана была права: три бумажки по пять фунтов
лучше, чем ничего, и если продать ожерелье, на Эти деньги можно кое-что
приобрести.
которые тоже исчезли в боковом кармане мистера Боффина. Потом не то с
раздражением, не то с издевкой посмотрел на жену. Миссис Лэмл все рисовала
кончиком зонта по скатерти, но теперь в ней, видимо, происходила внутренняя
борьба, нашедшая выражение в том, как глубоко она провела напоследок по
завиткам узора. И тут на скатерть из ее глаз капнули слезы.
расчувствовалась!
минуту смотрела на улицу, потом повернулась - уже спокойная, холодная.
Альфред, и в дальнейшем таких жалоб тоже не предвидится. Значит, все то, что
было сейчас, недостойно вашего внимания. На деньги, полученные здесь, мы
уедем за границу?
если бы и повезла, меня не замедлили бы освободить от этого груза. Итак, я
распрощусь с ней. Собственно, уже распростилась. Вы готовы, Альфред?
достоинства уход.
совладали со своим любопытством и, осторожно подняв оконную раму, долго
смотрели им в спину. Улица была длинная, и они шествовали по ней с гордым
видом, под руку - и молчали.
мошенников, скованных невидимыми наручниками, но при более трезвой оценке
они показались бы просто людьми, которые смертельно устали друг от друга,
сами от себя и от всего, что есть в мире. И, повернув за угол, они как будто
и на самом деле исчезли из этого мира - во всяком случае для мистера и
миссис Боффин, так как старичкам больше не пришлось встречаться с супругами
Лэмл.
очередное литературное чтение, мистер Боффин пообедал в пять часов,
поцеловал миссис Боффин и рысцой выбежал из дому, обеими руками прижимая к
груди толстую палку, которая и на этот раз нашептывала ему что-то на ухо.
Сосредоточенное выражение не сходило у него с лица, будто он старался не
пропустить ни слова из таинственных речей толстой палки. Это было лицо
человека, вникающего в какую-то запутанную историю, и, семеня мелкими
шажками по тротуару, мистер Боффин то и дело бросал на свою спутницу такие
взгляды, точно ему хотелось прервать ее возгласом: "Да быть того не может!"
предстояла встреча с кем-то, кто должен был в то же самое время появиться
здесь на пути от Клеркенуэла к "Приюту". На углу они остановились, и мистер
Боффин вынул из кармана часы.
когда мистер Боффин клал часы в карман. Он ускорил шаги, увидев, что его
ждут на условленном месте, и вскоре поравнялся с мистером Боффином.
если бы сразу же вслед за тем не последовало разъяснения:
согласились прикинуться, будто у вас с Веггом все идет по-прежнему, я точно
подпорку за собой почувствовал! Прекрасно, Венус! Спасибо, Венус! Спасибо,
спасибо и еще раз спасибо!
оба зашагали по направлению к "Приюту".
ли? - грустно спросил по пути мистер Боффин.
мне проверить, цел ли наш товарец - как это у него называется; и сказал,
между прочим, что медлить больше нечего, надо приступать к делу в следующий
же раз, как вы придете. А так как следующий ваш приход ожидается сегодня,
сэр... - Со свойственной ему деликатностью мистер Венус ограничился намеком.
- спросил мистер Боффин.
Вегга.
все это вынесу. Вы должны помочь мне, Венус. Я на вас полагаюсь, как на
человека порядочного, верного. Вы не оставите меня, Венус?
судя по выражению его лица, подавленный и встревоженный, продолжал путь
молча. В ответ на их звонок во дворе послышалось глухое постукиванье
деревянной ноги Вегга, и когда калитка скрипнула петлями, он сам, с ключом в
руках, предстал перед ними.
- Гм! А я поджидал вас, сэр, поджидал, так сказать, с особым нетерпением.
пропади все пропадом - заявился бы к вам завтра с утра собственной персоной.
Да-с!
язвительный ответ. - Что может случиться в Боффиновом "Приюте"? Входите,
сэр!
вокальной цитаты он впустил своего патрона во двор и повернул ключ в замке.
Вид у мистера Боффина был пришибленный, покорный. И, шагая по двору следом
за ним, Вегг шепнул Венусу: "Полюбуйтесь на этого червя и баловня фортуны!
Он уже повесил нос на квинту!" А Венус шепнул Веггу: "Это потому, что он все
знает. Я ему все сказал, чтобы вам легче было".
положил свою палку на отведенный ему ларь, сунул руки в карманы, высоко
поднял плечи, чуть не сбив с головы сдвинутую на затылок шляпу, и с тоской
во взоре посмотрел на Вегга.
всесильный человек, - вам уже известно, что вы в нашей власти. Снимите
шляпу, и мы приступим к делу.
же позу и все то же грустное выражение лица.
краткости, - сказал Вегг. - Не хотите, как хотите, - воля ваша.