историю, если мои подозрения правильны. И чем хуже все для вас сложится, тем
труднее мне будет добиться, чтобы мое имя не связывали с вашим.
и пошел к двери.
тащить меня назад. С сестрой покончено, с вами тоже. Если я настолько мало
для нее значу, что ей ничего не стоит подрывать мою репутацию, пусть идет
своим путем, а я пойду своим. Виды на будущее у меня отличные, и я
воспользуюсь ими один. Мистер Хэдстон, я не буду взывать к вашей совести,
так как мне неизвестно, что ее отягчает. Но что бы это ни было, надеюсь, вы
поймете необходимость прекратить всякое знакомство со мной и найдете
утешение в том, что обелите всех, кроме себя. Через несколько лет я стану на
место теперешнего старшего учителя в нашей школе. Учительница у нас женщина
незамужняя, и хотя по годам она старше меня, я, может быть, женюсь на ней со
временем. Таковы мои планы... если вам хоть сколько-нибудь интересно знать,
какими путями я рассчитываю добиться приличного положения в обществе. И
наконец, если у вас есть чувство вины передо мной и желание хоть чем-то
искупить ее, подумайте о том, каким почтенным человеком вы могли бы стать
сами и как вы исковеркали свою жизнь.
близко к сердцу. Как знать! Может быть, в его сердце теплилось чувство к
юноше, которому был отдан не один год нелегкого труда? Как знать! Может
быть, общение с натурой более яркой, более одаренной, чем его собственная,
скрасило ему эти годы? Может быть, сходство между братом и сестрой - и в
чертах лица и в голосе - нанесло последний удар человеку, и без того
поверженному в непроглядный мрак? То ли, другое ли послужило причиной или
все вместе, - но когда юноша ушел, он опустил свою обреченную голову,
повалился на пол и, стиснув ладонями горящие виски, замер так, в невыразимой
муке, которую не облегчала ни единая слеза.
прилежно удил рыбу, но наступившие сумерки помешали рыбной ловле. Следующий
день выдался более удачный, и рыбак вернулся в сторожку у Плэшуотерской
плотины с уловом, завязанным в узелок.
с того самого дня, когда случайное стечение обстоятельств обнаружило перед
ней (как она полагала) скаредную и лицемерную душу мистера Райи. Сидя за
работой у себя дома, мисс Дженни часто возмущалась повадками и фокусами
этого почтенного мошенника; свои скромные покупки она делала теперь в другом
месте и вообще вела уединенный образ жизни. После долгих раздумий она решила
не предостерегать Лиззи Хэксем, в полной уверенности, что та и сама не
замедлит узнать истинную цену старику. Поэтому в переписке с подругой она
избегала этой темы, а больше распространялась о проступках своего непутевого
ребенка, который день ото дня вел себя все хуже и хуже.
пальцем. - Дождешься, что я сбегу из дому! Непременно дождешься! Тогда такая
трясучка тебя возьмет, что развалишься на куски, а подбирать будет некому.
начинал стонать и хныкать, трясясь всем телом, и впадал в такое уныние, что
в конце концов трясущейся походкой выходил из дому и трясущейся рукой вливал
в себя в первом же кабачке очередную порцию рома на три пенни. Но в каком бы
виде ни было это расслабленное чучело, в мертвецки пьяном или мертвецки
трезвом, ибо теперь у него, у трезвого, еле-еле держалась душа в теле, -
совесть все время напоминала ему, что оно предало свою проницательную
родительницу за давно уже выпитые шестьдесят порций рома по три пенни каждая
и что рано или поздно его выведут на чистую воду. Учтя все эти
обстоятельства и прибавив физическую немощность мистера Швея к состоянию его
духа, следует признать, что ложе, на котором он покоился, было усыпано
отнюдь не розами, а только оставшимися от них шипами и сухими ветками.
для прохлады входную дверь, и напевала грустную песенку таким тихим,
тоненьким голоском, точно это был голосок куклы, которую она наряжала,
сетующей на непрочность и мягкость воска, - и вдруг, чей взгляд она поймала
на себе? - взгляд мистера Фледжби, стоявшего на тротуаре у распахнутой
настежь двери!
ступеньки.
молодой человек. Вот совпадение! И вы не обознались, и я не обозналась.
Какие мы с вами умники!
матери, если она совсем с панталыку сбилась со своим непокорным детищем.
за нормальные человеческие глаза, и поглядел по сторонам в поисках малютки,
о котором, видимо, шла речь.
семейных делах! Чему я обязана такой любезности и чести?
посмотрела на него.
Ведь правда?
с вами об одном нашем пройдошливом дружке, сыне народа Израилева.
Рен.
Рен. - Видаетесь, несмотря ни на что.
искусные пальцы, - не перестали взывать к его чувствам?
Рен, не отрываясь от работы.
долгого молчания спросила:
точно он, не будучи положительно ни в том, ни в другом роде войск, служит
как бы и тут и там.
губы. - Понимаю. Значит, вот почему вы можете взывать к его чувствам - у вас
свободного времени много. Какой же вы, наверно, душевный и добрый
джентльмен!
надписью: "Тонкий лед! Опасно!" - и решил попробовать другую дорожку.
он мудрит с вашей красивой подружкой? У него, наверно, есть какая-то цель.
Как, по-вашему, какая?
вдруг вздумалось повидать ее. И я знаю, что он знает, куда она уехала.
джентльмен растерялся, не зная, как ему вести дальше свою часть этого
увлекательного диалога. Помолчав минуту-другую, он сказал:
вы узнали мое имя из самого достоверного источника - от меня самой.
спустимся с небес на землю. Оно, знаете ли, выгоднее, уверяю вас. - Для
пущего соблазна Фледжби подмигнул швее. - Гораздо выгоднее.
губам, держа куклу на вытянутой руке, оглядела критически это произведение
искусства, точно ее интересовало именно оно, а не разговор с Фледжби. -
Может быть, вы, молодой человек, выскажетесь более вразумительно, а то я
что-то ничего не разберу... Прибавим вам, душенька, голубого на отделку. -
Обратившись с последним замечанием к своей прелестной клиентке, мисс Рен
отрезала узкую ленточку от лежавшего перед ней лоскутка и продела в иглу
голубую шелковинку.
никак нельзя было заключить. - На отделку голубенького, душенька.
обстоятельствами, при которых ему приходилось вести разговор. - Если вы меня
слушаете...