на вашу долю выпало все самое легкое, а на мою самое тяжелое. Ведь вам,
наверно, спать по ночам не мешали?
Благодарствуйте, сэр.
поднимали среди ночи, не давали бы толком ни поспать, ни полежать, ни
поесть, ни мыслями пораскинуть несколько месяцев кряду, тогда небось стали
бы жаловаться и на самочувствие и на плохое расположение духа.
окидывая его фигуру взглядом художника. - Куда все девалось! Кожный покров у
вас стал сморщенный, желтый! Можно подумать, что вы пришли в гости не ко
мне, а к моему французскому джентльмену.
джентльмену, потом в другой, потом надел очки, видимо не веря собственным
глазам, и оглядел по очереди все углы и закоулки полутемной лавки.
снял очки, не желая созерцать его в увеличенном виде, и спросил:
далеко не старая.
Вегг.
попросил бы вас выражаться точнее. Есть струны, на которых бренчать не
дозволено. Да, сэр! Их могут касаться только те, кто умеет делать это нежно,
почтительно. Из таких певучих струн создана мисс Плезент Райдергуд!
Да, это та самая леди, которая раньше отказывала.
Это не кулачный бой. Со всей возможной сдержанностью, но тем не менее
настойчиво, я требую, сэр, чтобы вы изменили форму вопроса.
компаньону и совладельцу "товарца", - соблаговолит отдать руку туда же, куда
помещено ее сердце?
соблаговолит отдать руку туда же, куда помещено ее сердце, в ближайший
понедельник.
неоднократно...
нарушая святости обоюдно нежных чувств, возникших между нами за последнее
время, я расскажу, как удалось преодолеть ее возражения, при любезном
содействии двух моих добрых друзей, из которых один был и раньше знаком с
леди, а второй - нет. Эти двое моих друзей, сэр, сослужили мне великую
службу, посетив леди с намерением споспешествовать нашему союзу, и
предприняли следующий ход: если, мол, после женитьбы я ограничусь
расчленением мужчин, детей и низших существ, сэр, не перестанет ли она
опасаться, что ее - леди, будут равнять со скелетами? И эта блестящая мысль,
сэр, пустила корни где следует.
подозрительности в голосе, - друзей у вас хоть отбавляй.
джентльмен. - Ничего, сэр, пожаловаться не могу.
взгляд, - желаю вам удачи. Кому что нравится - деньги можно и так и этак
потратить. Вы решили испробовать супружеское блаженство. Я собираюсь
путешествовать.
помогут мне оправиться после тех преследований, которые я претерпел от этого
подрядчика с забинтованной головой. Тяжкий труд закончен, мусорные насыпи
срыты - стало быть, пробил час, когда Боффину придется раскошелиться.
Предлагаю ухватить Боффина за нос завтра в десять утра. Как, устраивает вас
такое время, уважаемый компаньон?
мистеру Боффину с этой благой целью в десять часов утра.
от моего имени, так как он знает, что со мной шутки плохи, - прикажите
подготовить к этому часу все документы, счета и деньги, - сказал Вегг. - И
уж для порядка, а также, чтобы доставить вам удовольствие, давайте взглянем
еще разок на наш товарец перед тем, как выйдем вместе из дому - я вас
провожу немного, хотя меня ноги еле держат.
Венус взялся предъявить его и завтра утром и условился о встрече с мистером
Веггом у дома Боффина ровно в десять часов. На полпути между Клеркенуэлом и
особняком Боффина (мистер Вегг наотрез отказывался величать Золотого
Мусорщика "мистером", компаньоны расстались на ночь.
день. С утра па улице было сверх обычного грязно, слякотно и мерзко, и Вегг
поехал к месту действия в омнибусе, рассудив, что человек, который держит
путь, в сущности говоря, в банк, за получением огромной суммы денег, может
позволить себе такой пустяковый расход.
Вегг взял на себя. Постучал. Дверь отворили.
Не на таковского напали. Мне с лакеями говорить не о чем. Мне подавай
Боффина.
головного убора, и посвистывать и подводить пальцем стрелку часов, стоявших
на камине, до тех пор, пока они не начали бить. Через несколько минут им
предложили подняться в бывший кабинет Боффина, где напротив входа были еще
раздвижные двери, открывающиеся, в случае надобности, в анфиладу смежных
комнат. В кабинете, за письменным столом сидел Боффин. Повелительным жестом
отпустив слугу, мистер Вегг взял стул и уселся рядом с Боффином - как был, в
шапке. Но, едва сев, мистер Вегг испытал странное ощущение, вызванное тем,
что шапку у него вдруг сбили с головы и выбросили ее в окно, которое с этой
целью распахнули и тут же захлопнули.
этого джентльмена, - проговорил обладатель руки, проделавшей фокус с шапкой.
- Не то вас самого отправят тем же путем.
глаза на секретаря, так как это он, незаметно войдя в раздвижную дверь,
обратился к нему с таким строгим внушением.
распорядился, чтобы вас отсюда убрали. А вы все еще здесь? Так! Сейчас мы об
этом поговорим. Прекрасно!
который и сюда пожаловал в том же одеянии, то есть в зюйдвестке и плисовых
штанах, и, развязав бинты, явил взорам присутствующих голову - совершенно
целую, и лицо - как бы вы думали чье? - Хлюпа.
и не подозревал, что я могу спать стоя, а я привык к этому, когда крутил
каток за миссис Хигден! Он и не подозревал, что я научился говорить на
разные голоса, когда читал миссис Хигден полицейскую хронику! Ну и хватил оп
у меня горя, джентльмены, ну и хватил он горя! - Тут мистер Хлюп разинул рот
до совершенно устрашающих размеров и, запрокинув голову в новом безудержном
припадке веселья, выставил напоказ все свои несметные пуговицы.
сильном. - Один, за ним другой - итого двое не уволенных. Боффин! Ну-ка,
ответьте мне на мой вопрос: кто приставил этого мальчишку, да еще
переряженного, к вывозу мусора? Кто его подослал?
мальчишек! Не то в окно выброшу!
наши требования и давайте приступим к делу немедленно. Боффин! Очистите
помещение от этих прохвостов!
письменным столом, на другом конце которого не менее спокойно сидел
секретарь.
отказ?