денег куры не клюют.
вы скоро догадались. Удивительное дело!
всегда хотелось знать цену тому, что он находил в мусоре; мало ли он ко мне
перетаскал костей, перьев и всякой всячины.
знаете ли. Вон там.
головой. Он переводит взгляд туда, куда указывает кивок Венуса, словно желая
уловить направление.
тогда еще не писала мне так язвительно.) У меня там есть... А впрочем, не
стоит говорить.
мистер Вегг обернулся, чтобы взглянуть, тут же передумал.
того, что он будто бы прятал ценности в мусорных кучах. Вряд ли там
что-нибудь нашли. Вы ничего не слыхали, мистер Вегг?
это слышит.
сгорбившись на своем стуле, снова наливает себе чая.
видит, что это движение сотрясло всю ветхую каморку: колышется пламя свечи,
оживают на мгновение все три младенца - английский, индийский и африканский;
разные скелеты, французский джентльмен, кошки с зелеными глазами, собаки,
утки и вся остальная коллекция дергается словно в параличе, а бедняга
Красногрудый Робин у самого локтя мистера Венуса перевертывается на бок. В
следующую минуту мистер Вегг уже ковыляет по грязи, при свете газовых
фонарей.
Тэмпл *, долго блуждать вокруг Тэмпла, и, наткнувшись, наконец, на угрюмое
кладбище, в отчаянии обвести взглядом угрюмые окна окружающих домов, и в
самом угрюмом из этих домов заметить угрюмого мальчика, в его лице охватывал
единым взглядом старшего клерка, младшего клерка, клерка по гражданским
делам, клерка по нотариальным актам, клерка по бракоразводным делам, клерка
всех оттенков и разновидностей - словом, всю контору мистера Мортимера
Лайтвуда, не так давно нарванного в газетах "известным адвокатом". Мистер
Боффин, не раз имевший дело с этим экстрактом адвокатской конторы и в той же
конторе и у себя в "Приюте", сразу узнал мальчика в лицо, завидев его в этом
пыльном гнезде.
размышления о превратностях, постигших Римскую империю, и весьма сожалея о
смерти добродушного Пертинакса *, который пал жертвой разъяренных
преторианцев не далее как вчера вечером, оставив государственные дела в
крайнем беспорядке.
Боффин, когда угрюмый мальчик, носивший очень ему идущую фамилию Вред,
открыл перед ним дверь. - Хозяин дома?
- Я ему заплачу, любезный.
дома, но я жду его с минуты на минуту. Присядьте в кабинете мистера
Лайтвуда, сэр, пока я справлюсь в книге консультаций.
тощую записную книгу в оберточной бумаге и забормотал, водя пальцем сверху
вниз по странице:
мистер Боффин. Да, сэр, совершенно верно. Вы пришли немножко рано, сэр. Но
мистер Лайтвуд скоро вернется.
список посетителей на сегодняшний день.
пососал его, обмакнул в чернила и, прежде чем вписать фамилию мистера
Боффина, провел пальцем по длинному столбцу имен.
мистер Жалли, мистер Залли, мистер Илли, мистер Катли. И мистер Боффин.
того как его записали в книгу.
не придумал себе занятия. Не имея в своем одиночном заключении ни оков,
чтобы начищать их до блеска, ни деревянной чашки, чтобы покрывать ее
резьбой, он напал на мысль перечитывать вслух фамилии в обеих книгах и
выписывать из адрес-календаря имена лиц, якобы имеющих дела с мистером
Лайтвудом. Такое занятие тем более способствовало поднятию его духа, что
характера он был обидчивого и отсутствие клиентов у хозяина считал позором
для себя лично.
спросил мистер Боффин.
А нравится тебе это дело?
профессиональные огорчения остались для него уже позади.
судьей? - после некоторого молчания спросил мистер Боффин, окинув глазами
всю его маленькую фигурку.
Боффин.
своей цели, поскольку он имеет честь быть британцем, который никогда,
никогда не будет рабом *. Однако мало ли что бывает на свете, может,
что-нибудь и помешает ему.
Боффин.
подарил ему два фунта в благодарность за внимание к его (мистера Боффина)
делам, которые он теперь считал все равно что улаженными.
смирно, приставив к уху палку и словно слушая домового, сплетничавшего ему
про контору. Он разглядывал книжный шкафчик с судебными протоколами и
отчетами, окно, пустой синий мешок, палочку сургуча, перо, коробку с
облатками, яблоко - все это сильно запыленное, - бювар со множеством
чернильных пятен и брызг, ружейный чехол, плохо замаскированный под нечто,
имеющее отношение к закону, и железный ящик с надписью "Дело Гармона".
приглашен вести дело мистера Боффина.
отозвался мистер Боффин.
хроническое, сообщил, что, поскольку со всеми формальностями уже покончено,
завещание покойного Гармона утверждено, смерть ближайшего наследника Гармона
установлена, и прочее, и прочее, и на этот счет уже имеется решение
Канцлерского суда, и прочее, и прочее, он, мистер Лайтвуд, к величайшему
своему удовлетворению, имеет честь и удовольствие, и прочее, и прочее,
поздравить мистера Боффина со вступлением в права наследства, в качестве
единственного оставшегося в живых наследника, и теперь мистеру Боффину
предстоит получить свыше ста тысяч фунтов, которые лежат на текущем счету в
Английском банке, опять-таки и прочее, и прочее.
капиталом никакой возни не будет. Ни имений, которыми надо управлять, ни
арендной платы, приносящей столько-то процентов убытку в плохие годы (весьма
недешевый способ прославиться через газеты!), ни избирателей, с которыми
надо возиться, ни доверенных, которые снимают сливки, прежде чем подать
молоко на стол. Вы можете хоть завтра же утром положить весь капитал в
шкатулку и увезти его... ну хотя бы в Скалистые горы. Поскольку всякий,
по-видимому, считает своим непременным долгом раньше или позже упомянуть в
разговоре Скалистые горы таким тоном, будто он их знает вдоль и поперек, то
надеюсь, вы извините, что и я к вам пристаю с этой скучнейшей географией, -
заключил мистер Лайтвуд, лениво улыбнувшись.
посмотрел сначала на потолок, потом на ковер.
без того жилось неплохо. Уж очень много забот прибавится!






Посняков Андрей
Распопов Дмитрий
Афанасьев Роман
Шилова Юлия
Посняков Андрей
Володихин Дмитрий