делясь ею с пузатыми серебряными солонками. Большие серебряные ложки и вилки
будто нарочно раздирали рты гостям, с каждым куском пропихивая рту мысль им
в горло.
собою несколько предметов с весом, ценившихся во столько-то и столько-то
фунтов. Кроме того, среди них находился один иностранец, которого мистер
Подснеп пригласил после долгих дебатов с самим собой (полагая, что весь
европейский материк состоит в заговоре против молодой особы); и не только
сам мистер Подснеп, но и все присутствующие проявляли забавную склонность
разговаривать с этим иностранцем так, как будто он ребенок, и притом тугой
на ухо.
мистер Подснеп представил ему свою супругу, как "мадам Подснеп", а дочь -
как "мадемуазель Подснеп", причем ему очень хотелось добавить "ma fille", но
он все же воздержался от такой рискованной попытки. Из гостей в это время
приехали одни только Вениринги, и потому он прибавил
снисходительно-поясняющим топом: "М-сье Вей-не-ринг" - и только после этого
перешел уже исключительно на английский язык.
хозяйского места, словно потчуя тугоухого младенца лекарством - каким-нибудь
порошком или микстурой. - Лондон, Londres, Лондон?
мистер Подснеп.
enormement riche.
тоном. - Наши наречия не оканчиваются на "ман", и произносим мы не так, как
французы. Мы говорим: "богат".
те черты нашей британской конституции, которые поражают ваше внимание на
улицах мировой столицы - Лондона, Londres, Лондона?
наставляя целый класс малолетних учеников. - Мы говорим, британская, а вы -
"britannique", знаете ли, - снисходительно разъяснил он - ведь не гость же в
этом виноват. - Конституция, сэр.
сидевший на дополнительном стуле на углу стола, произвел немалую сенсацию:
он начал было, повысив голос: "Эс-ке"... - но тут же осекся.
que? Qui donc?
что скрывалось за этими шишками, не произнес больше ни слова.
разговора, - не заметили ли вы на наших улицах, как говорят у нас, или па
нашем "pave", как сказали бы у вас, каких-либо признаков...
следы.
нас в Англии, в Angleterre, в Англии, мы произносим "л" и говорим "лошадь".
Одни только низшие классы произносят неправильно.
никогда не ошибается, - очень сложен. У нас богатый язык, он очень труден
для иностранцев. Я не настаиваю на своем вопросе.
начал, словно одержимый: "Эс-ке?.." - и опять замолчал.
Подснеп с достоинством, подобающим хозяину страны. - Мы, англичане, гордимся
нашей конституцией, сэр. Конституция нам дана самим Провидением. Ни одна
страна не пользуется таким покровительством свыше, как Англия.
его поправил.
произносится, знаете ли (все еще благосклонно). И не "стран", а "страны".
головой, - устраиваются как могут, должен вам заметить, к величайшему моему
прискорбию.
иностранный гость, - ведь расстояние между нашими странами совсем не так
велико.
Судьба Страны. Этот остров благословен свыше, сэр; он составляет исключение
среди других стран, как, например... ну, мало ли какие есть страны. Если бы
тут присутствовали одни только англичане, - прибавил мистер Подснеп и,
оглянувшись на своих компатриотов, продолжал торжественно развивать свою
мысль насчет того, что "в характере англичанина скромность, независимость,
чувство ответственности, невозмутимость сочетаются с отсутствием всего того,
что могло бы вызвать краску на щеках молодой особы, и что такого сочетания
мы напрасно будем искать у других народов земного шара".
Подснепу при одной мысли об отдаленной возможности, что в какой бы то ни
было стране может найтись гражданин, претендующий на все эти достоинства, -
и привычным взмахом правой руки он отбросил в небытие всю остальную Европу,
а за нею и всю Азию, Африку и Америку.
Подснеп, почувствовав, что он сегодня в ударе, как никогда, просиял улыбкой
и сделался крайне словоохотлив.
наследнике? - спросил он.
Вениринг. - Я слышал, что теперь его называют "Золотым Мусорщиком". Кажется,
я уже говорил вам, что та молодая особа, жених которой погиб, приходится
дочерью одному из моих служащих?
вы нам еще раз все это рассказали; это очень и очень любопытное совпадение:
любопытно то, что первое сообщение о мертвом теле было принесено прямо к
вашему столу (за которым сидел и я), но любопытно и то, что ваш служащий
имеет к этому такое близкое отношение. Просто расскажите нам, что знаете,
вот и все!
возвысился в общественном мнении благодаря делу об убийстве Гармона, что
приобрел себе не менее десятка новых закадычных друзей. Действительно, еще
одна такая удача - и ему, пожалуй, не останется ничего более желать в этом
отношении. И вот, обращаясь к тому из соседей по столу, которого наиболее
желательно завербовать, в то время как миссис Вениринг старается около
следующего по порядку, Вениринг нырнул в воды повествования и минут через
двадцать вынырнул на поверхность, держа в объятиях директора банка. Миссис
Вениринг тоже успела нырнуть, охотясь за богатым судовым маклером, и
благополучно вытащила его на берег за волосы. После чего миссис Вениринг
пришлось рассказать более широкому кругу слушателей, что она виделась с этой
девушкой и что девушка, в самом деле, недурна собой и даже вполне
презентабельна (если, конечно, принять во внимание, из какого она круга).
Миссис Вениринг, рассказывая, так успешно манипулирует всеми восемью
орлиными пальцами и всеми надетыми на них перстнями, чnо подцепляет
плывущего по течению генерала с семейством (женой и дочерью) и не только
успевает разжечь угасшее в них оживление, но и завязать с ними тесную дружбу
- и все это за один только час.
разговорам о выловленных из реки трупах, как совершенно неподходящим для
ушей "молодой особы", на этот раз он, если можно так выразиться, участвует в
деле и пользуется прибылью на правах пайщика. А так как дивиденды
выплачиваются немедленно, - иными словами, гости уже не взирают уныло и
безмолвно на ведерки с шампанским, - то мистер Подснеп совершенно доволен.
дичью, и кофе и даже пирожным, а там являются и купальщики, однако не
прежде, чем за нотным пюпитром утверждается почти незаметный автомат, весьма
похожий на узника, заключенного в темницу розового дерева. И кто еще так
очарователен и больше подходит друг к другу, как не супруги Лэмл: он -
сплошной блеск, она - сплошная грация и томность, - оба блистают в
разговоре, время от времени обмениваясь взглядами, словно партнеры за
карточным столом, вдвоем ведущие игру против всей Англии.
исключением молодой особы) в ассортименте Подснепов. Лысые купальщики,
скрестив руки, беседуют с мистером Подснепом на предкаминном ковре;
купальщики с бакенбардами, держа шляпу в руке, гоняют на корде вокруг миссис
Подснеп, после чего удаляются вспять; бродячие купальщики разгуливают по
комнатам, заглядывая в декоративные шкатулки и вазы, словно подозревают
Подснепов в воровстве и надеются найти свою пропажу на дне какой-нибудь
вазы; прекрасные купальщицы сидят по стенам, поглядывая одна на другую и