read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



почтенных джентльменов не пошло мне на пользу, хотя они вряд ли чего-нибудь
в него подмешали, этого я не утверждаю. И вы, капитан, вот еще о чем не
забывайте: разве я стоял на своем, когда Старику пришел конец? Разве я
говорил тем двоим почтенным джентльменам: "Что я показал, то показываю и
теперь. Что вы записали с моих слов, от того я не отступлюсь". Нет! Я им
заявил по-честному и - заметьте, капитан, - без всяких уверток: "Может, тут
произошла ошибка, может, в моих показаниях что и не так записано. Я
лжесвидетельствовать не хочу, нет! Может, вы после этого перестанете меня
уважать, но, что поделаешь, лжесвидетельствовать я все равно не стану". И
если уж на то пошло, - заключил мистер Райдергуд, видимо в доказательство
своей хорошей репутации, - так меня теперь многие не уважают, и вы, капитан,
не уважаете, если я правильно вас понял. Но, по мне, лучше Это, чем
лжесвидетельствовать. Вот и все. Если, на ваш взгляд, я действовал со злым
умыслом, назовите меня злоумышленником.
- Вы должны подписать бумагу, - сказал незнакомец, не вняв его тираде.
- Бумагу, в которой будет написано, что все ваши показания ложны. Ее
передадут несчастной девушке. В следующий раз я приду к вам с этой бумагой
за вашей подписью.
- Когда прикажете вас ждать, капитан? - спросил Райдергуд, на всякий
случай опять становясь между ним и дверью.
- Долго ждать не придется. Не бойтесь, я не обману.
- А имя свое вы мне не назовете, капитан?
- Нет, не назову. И не собираюсь называть.
- Вы сказали "должен подписать"! Слова-то какие серьезные! - торговался
Райдергуд, продолжая нерешительно топтаться между дверью и незнакомцем. -
Когда человеку говорят, ты должен сделать то, другое, третье, это получается
вроде приказания. Вам самому так не кажется?
Незнакомец остановился, не дойдя до двери, и посмотрел ему прямо в
глаза.
- Отец! Отец! - крикнула Плезент, поднося дрожащую руку к губам. - Не
спорь! Накличешь на себя еще не такую беду!
- Выслушайте меня, капитан! Выслушайте, не уходите! - залебезил мистер
Райдергуд, уступая незнакомцу дорогу. - Я только вот что хочу сказать: а как
же насчет награды? Вы ведь сначала не поскупились, обещали!
- Когда я ее потребую... - он не добавил "собака", но это слово ясно
подразумевалось в ответе, - там будет и ваша доля.
Не сводя глаз с Райдергуда, незнакомец снова повторил вполголоса, на
этот раз даже с каким-то яростным восхищением перед столь совершенным
образцом человеческой низости: "Нет, каков лжец!" - и, сопроводив свой
комплимент покачиванием головы, быстро вышел из лавки. Но с Пдезент он
попрощался приветливо.
Честный человек, который добывал хлеб в поте лица своего, стоял, точно
оцепенев, до тех пор, пока его мысли не перешли к безногой рюмке и недопитой
бутылке хереса. Из мыслей и рюмка и бутылка немедленно перешли к нему в
руки, остатки хереса - в желудок. Покончив с этим, честный человек очнулся
от оцепенения и понял, что виной всему происшедшему болтливый попугай. Не
желая упускать возможности исполнить свой родительский долг, он швырнул в
Плезент парой матросских башмаков. Она увернулась и заплакала, бедняжка,
утираясь волосами вместо носового платка.

^TГЛАВА XIII - Соло и дуэт^U
По улицам гулял такой ветер, что, когда незнакомец ступил из лавки в
темноту и грязь гавани, его чуть не внесло обратно. Повсюду оглушительно
хлопали двери, мигали, а то и вовсе гасли фонари, раскачивались вывески,
вода в канавах, подхваченная вихрем, разлеталась брызгами, как дождь. Не
смущаясь всем этим и даже радуясь, что из-за непогоды на улицах пусто,
незнакомец пытливо оглядывался по сторонам.
- Эти места я помню, - бормотал он. - Я не был здесь с той самой ночи,
да и раньше (до той ночи) не бывал, но эти места запомнились мне крепко.
Куда же мы свернули, когда вышли из лавки? Вправо, - как я сейчас
поворачиваю, но больше я ничего не помню. Может быть, мы шли вот по той
улице? Или этим проулком?
Он попробовал и тот и другой путь, но сбился окончательно и пришел на
старое место.
- Помню, из окон верхних этажей торчали шесты, на которых сушилось
белье, помню приземистую харчевню в узком тупичке и как оттуда неслось
пиликанье скрипки и шарканье ног по полу. Но вот проулок, где торчали шесты,
вот та самая харчевня, а мне этого мало - все мерещится какая-то стена,
темный дверной проем, лестница и комната.
Он зашагал в другом направлении, но память и тут не пришла ему на
помощь, - слишком много попадалось по дороге стен, темных дверных проемов и
лестниц. И как все, кто блуждает наугад, он кружил и кружил вокруг одного
места, каждый раз возвращаясь туда, откуда начинал свои поиски.
- Так описываются в книгах побеги из тюрем, - сказал он. - Короткий
путь беглецов в ночной темноте всегда оказывается нескончаемым путешествием
по кругу. Видимо, в этом есть какой-то скрытый закон.
И тут незнакомец, которого недавно разглядывала мисс Плезент Райдергуд,
исчез - ни волос, серых, как пакля, ни такого же цвета бакенбард. Он оставил
на себе только матросскую куртку и сразу превратился в такое точное подобие
бесследно пропавшего мистера Джулиуса Хэнфорда, равное которому трудно было
бы сыскать во всем мире. Выбрав минуту, когда ветер загнал его в один из
закоулков, где не было ни души, незнакомец сунул свои косматые волосы и
бакенбарды в карман. И в ту же самую минуту он стал секретарем - секретарем
мистера Боффина, - ибо Джон Роксмит превратился в такое точное подобие
бесследно пропавшего мистера Джулиуса Хэнфорда, равное которому трудно было
бы сыскать во всем мире.
- Все нити, ведущие к месту моей смерти, потеряны, - продолжал он. -
Впрочем, так ли это важно теперь? Но раз уж я пришел сюда, не побоявшись
разоблачения, почему бы мне не проделать хоть часть нашего тогдашнего пути?
- Эти странные слова положили конец его поискам. Он вышел из гавани, зашагал
к церкви и там остановился, глядя сквозь высокие чугунные ворота на
кладбище. Он разглядел в темноте высокую колокольню, похожую на призрак,
сопротивляющийся порывам ветра, надгробные памятники, белеющие точно
мертвецы в саванах, и сосчитал удары колокола - пробило девять часов.
- Мало кому из смертных приходилось испытать то, что испытываю сейчас
я, - сказал он. - Ненастным вечером смотреть на кладбище, сознавать, что
тебе, подобно этим мертвецам, нет места среди живых, и помнить к тому же,
что ты сам лежишь похороненный где-то, как они лежат здесь. Трудно
свыкнуться с этой мыслью. Какой призрак, расхаживая неузнанным среди людей,
мог бы чувствовать себя более одиноким, более чужим, чем я!
Но это романтическая сторона дела, а есть еще другая, вполне реальная,
и она полна таких сложностей, что хоть я и ломаю над ними голову изо дня в
день, а придумать ничего не могу. Надо заняться этим сейчас, по дороге
домой. Нечего скрывать от себя, что, как многие, вернее, как почти все люди,
- я уклоняюсь от разрешения самых трудных задач, которые задает нам жизнь.
Но попробую себя заставить. Не уклоняйся, Джон Гармон, не уклоняйся! Додумай
все до конца.

Возвращаясь в Англию из-за границы, куда мне сообщили о полученном мною
богатом наследстве, - возвращаясь в страну, с которой меня связывали только
самые тяжелые чувства, я боялся отцовских денег, боялся воспоминаний об
отце, не доверял навязанной мне в жены корыстной девушке, не доверял
намерению отца принудить меня к такому браку, не доверял самому себе,
замечая, что алчность уже начинает овладевать мною, что во мне угасает
признательность к тем благородным, честным друзьям, любовь которых была для
нас с сестрой единственным светлым лучом в детстве. Я возвращался
растерянный, в полном смятении, опасаясь и себя и всех, с кем мне пришлось
бы здесь встретиться, помня только то, что богатства моего отца приносили
людям одно лишь несчастье. Теперь подожди, Джон Гармон, и продумай все как
следует. Так ли это было на самом деле? Да, именно так.
На корабле третьим помощником капитана служил некто Джордж Рэдфут. Я
услышал его имя впервые, примерно за неделю до нашего отплытия, когда один
из клерков пароходного агентства назвал меня "мистер Рэдфут". Дело было так:
я поднялся в тот день на пароход посмотреть свою каюту. На палубе клерк
подошел ко мне сзади, тронул меня за плечо и со словами: "Мистер Рэдфут,
взгляните-ка", показал мне какие-то бумаги. А дня через два после этого,
когда наш пароход стоял еще в порту, узнал мое имя и Рэдфут, но от другого
клерка, который тоже подошел к нему сзади, тронул его за плечо и сказал:
"Простите, мистер Гармон..." Видимо, мы с ним были одного роста и сложения,
но на том наше сходство и заканчивалось, потому что когда нас видели вместе,
разница между нами сразу становилась очевидной.
Как бы то ни было, обмен репликами по поводу этой путаницы легко
послужил предлогом для знакомства, к тому же погода тогда стояла жаркая, а
Джордж Рэдфут устроил меня в прохладную каюту, рядом со своей собственной;
потом оказалось, что Джордж Рэдфут получил образование в Брюсселе, так же,
как и я, и, так же, как и я, научился говорить по-французски, потом Джордж
Рэдфут поведал мне свою историю - сколько в ней было правды и сколько
вымысла, один бог ведает! - историю, похожую чем-то на мою. Я и сам служил
когда-то во флоте. Таким образом, мы с ним стали беседовать откровенно, а
этому способствовало еще то обстоятельство, что и он и все до единого на
пароходе уже успели прознать, зачем я еду в Англию. Мало-помалу ему стали
известны мои тревоги и зревшее у меня в мыслях намерение посмотреть на свою
суженую и составить хоть какое-то представление о ней, прежде чем она узнает
во мне Джона Гармона (а заодно, и испытать миссис Боффин, подготовив ей
радостный сюрприз). И вот мы составили следующий план: переодеться простыми
матросами (Рэдфут брался сопровождать меня в Лондоне), подыскать жилье
где-нибудь по соседству с Бэллой Уилфер, попасться ей на глаза, использовать



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 [ 88 ] 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.