read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Скажу, что это не годится, стало быть нечего настаивать, Феджин, -
ответила Нэнси.
- Что ты хочешь этим сказать? - вмешался мистер Сайкс, бросая на нее
мрачный взгляд.
- То, что сказала, Билл, - невозмутимо отозвалась леди.
- Да ведь ты больше всех подходишь для этого, - произнес мистер
Сайкс. - Здесь о тебе никто ничего не Знает.
- А так как я и не хочу, чтобы знали, - с тем же спокойствием отвеча-
ла Нэнси, - то скорее скажу "нет", чем "да", Билл.
- Она пойдет, Феджин, - сказал Сайкс.
- Нет, она не пойдет, Феджин, - сказала Нэнси.
- Она пойдет, Феджин, - сказал Сайкс.
И мистер Сайкс не ошибся. С помощью угроз, посулов и подачек упомяну-
тую леди в конце концов заставили взять на себя это поручение. В самом
деле, ей не могли воспрепятствовать соображения, какие удерживали ее лю-
безную подругу: не так давно переселившись из отдаленных, но аристокра-
тических окрестностей рэтклифской большой дороги в Филд-Лейн, она могла
не опасаться, что ее узнает кто-нибудь из многочисленных знакомых.
И вот, повязав поверх платья чистый белый передник и запрятав па-
пильотки под соломенную шляпку - эти принадлежности туалета были извле-
чены из неисчерпаемых запасов еврея, - мисс Нэнси приготовилась выпол-
нить поручение.
- Подожди минутку, моя милая, - сказал еврей, протягивая ей корзинку
с крышкой. - Держи ее в руках. Она тебе придаст более пристойный вид.
- Феджин, дайте ей ключ от двери, пусть она держит его в руке, - ска-
зал Сайкс. - Это покажется естественным и приличным.
- Совершенно верно, мой милый, - сказал еврей, вешая молодой леди
большой ключ от двери на указательный палец правой руки. - Вот так!
Прекрасно! Прекрасно, моя милая! - сказал еврей, потирая руки.
- Ох, братец! Мой бедный, милый, ни в чем не повинный братец! - воск-
ликнула Нэнси, заливаясь слезами и в отчаянии теребя корзиночку и двер-
ной ключ. - Что с ним случилось? Куда они его увели? Ох, сжальтесь надо
мной, скажите мне, джентльмены, что сделали с бедным мальчиком? Умоляю
вас, скажите, джентльмены!
Произнеся эти слова, к бесконечному восхищению слушателей, очень жа-
лобным, душераздирающим голосом, мисс Нэнси умолкла, подмигнула всей
компании, улыбнулась, кивнула головой и скрылась.
- Ах, мои милые, какая смышленая девушка! - воскликнул еврей, повора-
чиваясь к своим молодым друзьям и торжественно покачивая головой, как бы
призывая их следовать блестящему примеру, который они только что лицез-
рели.
- Она делает честь своему полу, - промолвил мистер Сайкс, налив себе
стакан и ударив по столу огромным кулаком. - Пью за ее здоровье и желаю,
чтобы все женщины походили на нее!
Пока все эти похвалы расточались по адресу достойной Нэнси, эта моло-
дая леди спешила в полицейское управление, куда вскоре и прибыла благо-
получно, несмотря на вполне понятную робость, вызванную необходимостью
идти по улицам одной, без провожатых.
Войдя с черного хода, она тихонько постучала ключом в дверь одной из
камер и прислушалась. Оттуда не доносилось ни звука; тогда она кашлянула
и снова прислушалась. Ответа не было, и она заговорила.
- Ноли, миленький! - ласково прошептала Нэнси. - Ноли!
В камере не было никого, кроме жалкого, босого преступника, аресто-
ванного за игру на флейте; так как его преступление против общества было
вполне доказано, мистер Фэнг приговорил его к месяцу заключения в испра-
вительном доме, заметив весьма кстати и юмористически, что раз у него
такой избыток дыхания, полезнее будет потратить его на ступальное коле-
со, чем на музыкальный инструмент. Преступник ничего не отвечал, ибо
мысленно оплакивал флейту, конфискованную в пользу графства. Тогда Нэнси
подошла к следующей камере и постучалась.
- Что нужно? - отозвался тихий, слабый голос.
- Нет ли здесь маленького мальчика? - спросила Нэнси, предварительно
всхлипнув.
- Нет! - ответил заключенный. - Боже упаси!
Это был шестидесятипятилетний бродяга, приговоренный к тюремному зак-
лючению за то, что не играл на флейте, - иными словами, просил милостыню
на улице и ничего не делал для того, чтобы заработать себе на жизнь. В
смежной камере сидел человек, который отправлялся в ту же самую тюрьму,
так как торговал вразнос оловянными кастрюлями, не имея разрешения, -
иными словами, уклонялся от уплаты налогов и делал что-то для того, что-
бы заработать себе на жизнь.
Но так как никто из этих преступников не отзывался на имя Оливера и
ничего о нем не знал, Нэнси обратилась непосредственно к добродушному
старику в полосатом жилете и со стонами и причитаниями, - они казались
особенно жалобными, ибо она искусно теребила корзинку и ключ, - потребо-
вала у пего своего милого братца.
- У меня его нет, моя милая, - сказал старик.
- Где же он? - взвизгнула Нэнси.
- Его забрал с собой джентльмен, - ответил тот.
- Какой джентльмен? Боже милостивый! Какой джентльмен? - вскричала
Нэнси.
В ответ на этот невразумительный вопрос старик сообщил взволнованной
"сестре", что Оливеру стало дурно в камере судьи, что его оправдали, так
как один свидетель показал, будто кража совершена не им, а другими
мальчиками, оставшимися на свободе, и что истец увез Оливера, лишившего-
ся чувств, к себе, в свой собственный дом. Об этом доме ее собеседник
знал только, что он находится где-то в Пентонвиле, - это слово он расс-
лышал, когда давались указания кучеру.
В ужасном смятении и растерянности несчастная молодая женщина, шата-
ясь, поплелась к воротам, а затем, сменив нерешительную поступь на быст-
рый бег, вернулась к дому еврея самыми запутанными и извилистыми путями,
какие только могла придумать.
Мистер Билл Сайкс, едва успев выслушать отчет о ее походе, поспешно
кликнул белую собаку и, надев шляпу, стремительно удалился, не тратя
времени на такую формальность, как пожелание остальной компании счастли-
во оставаться.
- Милые мои, мы должны узнать, где он... Его нужно найти! - в страш-
ном волнении сказал еврей. - Чарли, ты пока ничего не делай, только шны-
ряй повсюду, пока не добудешь о нем каких-нибудь сведений. Нэнси, моя
милая, мне во что бы то ни стало нужно его отыскать. Я тебе доверяю во
всем, моя милая, - тебе и Плуту! Постойте, постойте, - добавил еврей,
дрожащей рукой отпирая ящик стола, - вот вам деньги, милые мои. Я на се-
годня закрываю лавочку. Вы знаете, где меня найти! Не задерживайтесь
здесь ни на минуту. Ни на секунду, мои милые!
С этими словами он вытолкнул их из комнаты и, старательно повернув
два раза ключ в замке и заложив дверь засовом, достал из потайного мес-
течка шкатулку, которую случайно увидел Оливер. Затем он торопливо начал
прятать часы и драгоценные вещи у себя под одеждой.
Стук в дверь заставил его вздрогнуть и оторваться от Этого занятия.
- Кто там? - крикнул он пронзительно.
- Я! - раздался сквозь замочную скважину голос Плута.
- Ну, что еще? - нетерпеливо крикнул еврей.
- Нэнси спрашивает, куда его тащить - в другую берлогу? - осведомился
Плут.
- Да! - ответил еврей. - Где бы она его не сцапала! Отыщите его, оты-
щите, вот и все! Я уж буду знать, что дальше делать. Не бойтесь!
Мальчик буркнул, что он понимает, и бросился догонять товарищей.
- Пока что он не выдал, - сказал еврей, принимаясь За прежнюю работу.
- Если он вздумает болтать о нас своим новым друзьям, мы еще успеем
заткнуть ему глотку.

ГЛАВА XIV, заключающая дальнейшие подробности о пребывании Оливера у
мистера, Браунлоу, а также замечательное пророчество, которое некий мис-
тер Гримуиг изрек касательно Оливера, когда тот отправился исполнять по-
ручение.
Оливер быстро пришел в себя после обморока, вызванного внезапным
восклицанием мистера Браунлоу, а старый джентльмен и миссис Бэдуин в
дальнейшем старательно избегали упоминать о портрете: разговор не имел
ни малейшего отношения ни к прошлой жизни Оливера, ни к его видам на бу-
дущее и касался лишь тех предметов, которые могли позабавить его, но не
взволновать. Оливер был все еще слишком слаб, чтобы вставать к завтраку,
но на следующий день, спустившись в комнату экономки, он первым делом
бросил нетерпеливый взгляд на стену в надежде снова увидеть лицо прек-
расной леди. Однако его ожидания были обмануты - портрет убрали.
- А, вот что! - сказала экономка, проследив за взглядом Оливера. -
Как видишь, его унесли.
- Вижу, что унесли, сударыня, - ответил Оливер. - Зачем его убрали?
- Его сняли, дитя мое, потому что, по мнению мистера Браунлоу, он как
будто тебя беспокоил. А вдруг он, знаешь ли, помешал бы выздоровлению, -
сказала старая леди.
- О, право же нет! Он меня не беспокоил, сударыня, - сказал Оливер. -
Мне приятно было смотреть на него. Я очень его полюбил.
- Ну-ну! - благодушно сказала старая леди. - Постарайся, дорогой мой,
как можно скорее поправиться, и тогда портрет будет повешен на прежнее
место. Это я тебе обещаю! А теперь поговорим о чем-нибудь другом.
Вот все сведения, какие мог получить в то время Оливер о портрете. В
ту пору он старался об этом не думать, потому что старая леди была очень
добра к тему во время его болезни; и он внимательно выслушивал бесконеч-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.