чтобы его запомнили, если б он зашел куда-нибудь выпить стаканчик или
слонялся поблизости, но Джайлс вернулся, не принеся никаких сведений,
которые могли бы раскрыть тайну или хоть что-нибудь объяснить.
же безуспешно. Через день Оливер и мистер Мэйли отправились в городок,
где был рынок, надеясь услышать что-нибудь об этих людях; но и эта по-
пытка ни к чему не привела. Спустя несколько дней это событие стало за-
бываться, как забываются почти все события, когда любопытство, не полу-
чая новой пищи, само собой угасает.
ходить в сад и снова приняла участие в жизни семьи, радуя все сердца.
ке и хотя в коттедже снова зазвучали беззаботные голоса и веселый смех,
иногда кое в ком чувствовалась непривычная скованность - даже в самой
Роз, - на что не мог не обратить внимания Оливер. Миссис Мэйли с сыном
уединялись часто и надолго, а Роз не раз приходила заплаканная. Когда же
мистер Лосберн назначил день своего отъезда в Чертей, эти признаки стали
еще заметнее, и было ясно, что происходит нечто, нарушающее покой моло-
дой леди и кого-то еще.
вошел Гарри Мэйли и нерешительно попросил позволения поговорить с ней
несколько минут.
дой человек, придвигая к ней стул. - То, что я хочу сказать, уже открыто
вашим мыслям... Самые заветные мои надежды известны вам, хотя от меня вы
о них еще не слыхали.
недавней болезни. Она опустила голову и, склонившись над стоявшими поб-
лизости цветами, молча ждала продолжения.
хотела, чтобы вы уехали.
молодой человек, - боязнь потерять единственное дорогое существо, на ко-
тором сосредоточены все мои упования и надежды. Вы были при смерти; вы
пребывали между землей и небом. Мы знаем: когда болезнь поражает юных,
прекрасных и добрых, их дух бессознательно стремится к светлой обители
вечного покоя... Мы знаем - да поможет нам небо! - что лучшие и прекрас-
нейшие из нас слишком часто увядают в полном расцвете.
одна слезинка упала на цветок, над которым она склонилась, и ярко зас-
веркала в его венчике, цветок стал еще прекраснее, - казалось, будто из-
лияния ее девственного, юного сердца заявляют по праву о своем родстве с
чудеснейшим творением Природы.
должал молодой человек, - находилось между жизнью и смертью. О, кто мог
надеяться - когда перед глазами ее приоткрылся тот далекий мир, который
был родным для нее, - что она вернется к печалям и невзгодам этого мира!
Роз, Роз, видеть, как вы ускользаете, подобно нежной тени, отброшенной
на землю лугом с небес, отказаться от надежды, что вы будете сохранены
для тех, кто прозябает здесь, - да и вряд ли знать, зачем должны вы быть
сохранены для них, - чувствовать, что вы принадлежите тому лучезарному
миру, куда так рано унеслись на крыльях столь многие, самые прекрасные и
добрые, и, однако, вопреки Этим утешительным мыслям, молиться о том,
чтобы вы были возвращены тем, кто вас любит, - такое мучение вряд ли
можно вынести! Я испытывал его днем и ночью. Вместе с ним на меня нахлы-
нул поток страхов, опасений и себялюбивых сожалений, что вы можете уме-
реть, не узнав, как беззаветно я любил вас, - этот поток мог унести с
собой и сознание и мой разум!.. Вы выздоровели. День за днем и чуть ли
не час за часом здоровье по капле возвращалось к вам и, вливаясь в исто-
щенный, слабый ручеек жизни, медлительно в вас текущий, вновь подарило
ему стремительность и силу. Глазами, ослепленными страстной и глубокой
любовью, я следил за тем, как с порога смерти вы возвращались к жизни.
Не говорите же мне, что вы хотите лишить меня этого! Ибо теперь, когда я
люблю, люди стали мне ближе.
только, чтобы вы уехали отсюда и снова устремились к высоким и благород-
ным целям - целям, вполне достойным вас.
человека, чем старания завоевать такое сердце, как ваше! - сказал моло-
дой человек, беря ее руку. - Роз, милая моя, дорогая Роз! Много лет,
много лет я любил вас, надеясь завоевать пути к славе, а потом гордо
вернуться домой, чтобы разделить ее с вами... Я грезил наяву о том, как
в эту счастливую минуту напомню вам о многих безмолвных доказательствах
юношеской любви и попрошу вашей руки во исполнение старого безмолвного
соглашения, заключенного между нами! Это не случилось. Но теперь, не за-
воевав никакой славы и не осуществив ни одной юношеской мечты, я предла-
гаю вам свое сердце, давно отданное вам, и вся моя судьба Зависит от тех
слов, какими вы встретите это предложение.
шее ее волнение. - Вы не считаете меня бесчувственной или неблагодарной,
так выслушайте же мой ответ.
нет, не старого и преданного вам друга - это ранило бы меня глубоко, - а
ту, кого вы любите. Посмотрите вокруг! Подумайте, сколько на свете сер-
дец, покорить которые вам было бы лестно. Если хотите, сделайте меня по-
веренной вашей новой любви... Я буду самым верным, любящим и преданным
вашим другом.
волю слезам. Гарри не выпускал другой ее руки.
причины для такого решения?
сильны их изменить. Это - долг, который я должна исполнить. Я обязана
это сделать ради других и ради самой себя.
нанным именем, я не должна давать вашим друзьям повод заподозрить меня в
том, будто я из корысти уступила вашей первой любви и послужила помехой
для всех ваших надежд и планов. Я обязана, ради вас и ваших родных, по-
мешать тому, чтобы вы в пылу свойственного вам великодушия воздвигли та-
кую преграду на пути к жизненным успехам...
одно скажите, дорогая Роз, только Это! И смягчите горечь столь тяжкого
разочарования!
го люблю, - сказала Роз, - я бы...
этого не скрывайте от меня. Роз!
Зачем нам продолжать этот мучительный разговор? Очень мучительный для
меня, и тем не менее он сулит мне счастье на долгие времена, потому что
счастьем будет сознавать, что своей любовью вы вознесли меня так высоко
и каждый ваш успех на жизненном поприще будет придавать мне сил и твер-
дости. Прощайте, Гарри! Так, как встретились мы сегодня, мы больше ни-
когда не встретимся, но хотя наши отношения не будут походить на те, ка-
кие могла повлечь за собой Эта беседа, - мы можем быть связаны друг с
другом прочно и надолго. И пусть благословения, исторгнутые молитвами
верного и пылкого сердца из источника правды, пусть они принесут вам ра-
дость и благоденствие!
ния? Дайте мне услышать их из ваших уст!
почести, которых большие способности и влиятельные родственники помогают
достигнуть в общественной жизни. Но эти родственники горды, а я не хочу
встречаться с теми, кто может отнестись с презрением к матери, давшей
мне жизнь, и не хочу принести позор сыну той, которая с такой добротой
заступила место моей матери. Одним словом, - продолжала молодая девушка,
отворачиваясь, так как стойкость покинула ее, - мое имя запятнано, и лю-
ди перенесут мой позор на невиновного! Пусть попрекают лишь меня и я од-
на буду страдать.
бросаясь перед ней на колени. - Если бы я не был таким... таким счаст-
ливцем, как сказали бы в свете... если бы мне суждено было тихо и неза-
метно прожить свою жизнь, если бы я был беден, болен, беспомощен, вы и
тогда отвернулись бы от меня? Или же эти сомнения рождены тем, что я,
быть может, завоюю богатство и почести?
и никогда не возникнет. Нехорошо, почти жестоко добиваться ответа!
разил Гарри, - он прольет луч счастья на одинокий мой путь и осветит ле-
жащую передо мной тропу. Произнести несколько коротких слов, дать так
много тому, кто любит вас больше всех в мире, - не пустое дело! О Роз,
во имя моей пламенной и крепкой любви, во имя того, что я выстрадал ради
вас, и того, на что вы меня обрекаете, ответьте мне на один только этот
вопрос!