не было никого, кроме одногоединственного завсегдатая. Как раз в это
время полил дождь. Это заставило его решиться. Мистер Бамбл вошел; прой-
дя мимо стойки и приказав, чтобы ему подали чего-нибудь выпить, он очу-
тился в комнате, куда заглядывал с улицы.
производил впечатление иностранца и, судя по изможденному его виду и за-
пыленной одежде, совершил длинное путешествие. Когда вошел Бамбл, он ис-
коса взглянул на него и едва удостоил кивком в ответ на его приветствие.
накомец оказался более общительным; поэтому он молча пил свой джин, раз-
бавленный водой, и читал газету с очень важным и солидным видом. Однако
же случилось так - это бывает очень часто, когда люди встречаются при
подобных обстоятельствах, - что мистер Бамбл то и дело чувствовал
сильное желание, которому не мог противостоять, украдкой бросить взгляд
на незнакомца, и всякий раз он не без смущения отводил глаза, ибо в эту
минуту незнакомец украдкой посматривал на него. Замешательство мистера
Бамбла усиливалось вследствие странного взгляда незнакомца, у которого
глаза были зоркие и блестящие, но выражали какое-то мрачное недоверие и
презрение, чего мистер Бамбл никогда доселе не наблюдал и что было очень
неприятно.
грубым, низким голосом нарушил молчание.
ца и в нетерпении своем надеялся, что тот заполнит пробел.
чуть заметно кривила его губы. - Иначе вы бы знали мое имя. Советую вам
не осведомляться о нем.
вал мистер Бамбл.
сей раз было нарушено незнакомцем.
на улице, когда вы были одеты иначе, но, кажется, я вас узнаю. Вы ког-
да-то были здесь бидлом, не так ли?
должность вы и занимали, когда я вас встретил. А теперь кто вы такой?
шительно, чтобы воспрепятствовать неуместной фамильярности, которую мог
позволить себе незнакомец. - Надзиратель работного дома, молодой чело-
век.
интересов? - продолжал незнакомец, зорко посмотрев в глаза мистеру Бамб-
лу, когда тот поднял их, удивленный этим вопросом. - Не смущайтесь, го-
ворите откровенно, старина. Как видите, я вас хорошо знаю.
замешательством осматривая незнакомца с головы до ног, - женатый чело-
век, как и холостяк, не прочь честно заработать пенни, когда представля-
ется случай. Приходским чиновникам не так уж хорошо платят, чтобы они
могли отказываться от маленького добавочного вознаграждения, если его
предлагают им вежливо и пристойно.
что не ошибся в этом человеке, затем позвонил в колокольчик.
стакан мистера Бамбла. - Налейте покрепче и погорячее... Думаю, вам это
по вкусу?
незнакомец.
первого же глотка у мистера Бамбла слезы выступили на глазах.
дверь и окно. - Я приехал сюда сегодня, чтобы разыскать вас, и благодаря
счастливому случаю, какие дьявол иной раз дарит своим друзьям, вы вошли
в ту самую комнату, где я сидел, когда мои мысли были заняты главным об-
разом вами. Мне нужно получить от вас кое-какие сведения. Хотя они и ма-
ловажны, но я не прошу, чтобы вы сообщали их даром. Для начала
спрячьте-ка это в карман.
рена - осторожно, словно опасаясь, как бы снаружи не услышали звон мо-
нет. Когда мистер Бамбл заботливо проверил, не фальшивые ли деньги, и с
большим удовольствием спрятал их в жилетный карман, незнакомец продол-
жал:
надцать лет назад.
ли на свет жизнь и здоровье, так часто отнятые у них самих, - рождали
хнычущих ребят, оставляя их на попечение прихода, а сами, черт бы их
побрал, скрывали свой позор в могиле.
сем уразумев описание комнаты, с таким волнением сделанное незнакомцем.
чивая головой.
- Я говорю только об одном: тихом, болезненном мальчике, который был
учеником здешнего гробовщика - жаль, что тот не сделал ему гроб и не
запрятал его туда, - а потом, как предполагают, сбежал в Лондон.
Бамбл. - Конечно, я его помню. Такого негодного мальчишки никогда еще...
незнакомец, прерывая речь мистера Бамбла на тему о пороках бедного Оли-
вера. - Я спрашиваю о женщине, о той старой карге, которая ходила За его
матерью. Где она?
прочь был пошутить. - На это нелегко ответить. Куда бы она ни отправи-
лась, повитухи там не нужны, вот я и полагаю, что работы у нее нет.
довольно долго не сводил с него глаз, взгляд его постепенно делался рас-
сеянным, и он, казалось, глубоко задумался. Сначала он как будто коле-
бался, почувствовать ли ему облегчение или разочарование при таком из-
вестии, но, наконец, вздохнув свободнее и отведя взгляд, заявил, что это
не так важно. С этими словами он встал, словно собираясь уйти.
ляется возможность выгодно распорядиться некоей тайной, которая принад-
лежала его лучшей половине. Он прекрасно помнил тот вечер, когда умерла
старая Салли, ибо обстоятельства этого дня не без основания запечатле-
лись в его памяти: благодаря им он сделал предложение-миссис Корни, и
хотя эта леди не доверила ему того, чему была единственной свидетельни-
цей, он слышал достаточно и понял, что это имеет отношение к какому-то
событию, которое произошло в ту пору, когда старуха как сиделка работно-
го дома ухаживала за молодой матерью Оливера Твиста. Быстро припомнив
это обстоятельство, он с таинственным видом сообщил незнакомцу, что пе-
ред самой смертью старой карги одна женщина оставалась с ней с глазу на
глаз и у него есть основания предполагать, что она может содействовать
ему в его расследованиях.
обнаруживая, что эта весть воскресила все его опасения (каковы бы они ни
были).
почерком, выдававшим его волнение, записал на нем название какой-то ули-
цы у реки. - В девять часов вечера придите с ней туда. Мне незачем гово-
рить вам, чтобы вы держали все в тайне. Это в ваших интересах.
за выпивку. Бросив короткое замечание, что здесь их пути расходятся, он
удалился без всяких церемоний, внушительно напомнив о часе, назначенном
для свидания на следующий день.
начена. Незнакомец еще не успел отойти далеко, а потому он побежал за
ним, чтобы справиться о ней.
нул его за руку. - Выслеживаете меня?
ги, - кого мне там спросить?