Последний раз он ел накануне утром, ноги его подкашивались от усталости, и
он был рад, когда увидел перед собой бедную хижину. Он вошел, попросил воды
и разрешения отдохнуть где-нибудь в уголке. Был канун храмового праздника, и
по старинному обычаю в доме всю ночь никто не смыкал глаз; кухня была полна
людей, утомленных долгим бдением; старики, покуривая трубки, клевали носами
в углу у очага, а кое-кто из женщин уже крепко спал, положив голову на
колени соседке. Те, кто еще бодрствовал, испуганно перекрестились, когда в
дверях показался Колль Дью, ибо всем была известна его зловещая слава. Но
старик, хозяин дома, пригласил его войти, напоил молоком и, обещав, что
скоро будет готов жареный картофель, проводил в каморку за кухней, где в
углу лежала куча вереска, а у очага сидели только две женщины и тихо
разговаривали.
словно говоря: "Путнику нельзя отказать в гостеприимстве". И Колль Дью
улегся на вереске в дальнем углу комнатушки.
разговаривать. Через подслеповатое оконце еле пробивался серый рассвет, но в
неверном свете очага Колль Дью мог разглядеть своих соседок: одна из них,
старуха, наклонившись, грела над углями морщинистые руки, а другая,
молоденькая девушка, сидела, прислонившись к стене, и вспыхивающее пламя
озаряло ее румяное лицо, веселые глаза и красное платье.
еще не слыхивала. Ведь всего три недели назад он всякому
встречному-поперечному твердил, что ненавидит ее хуже горькой отравы.
кто ж этого не знает! Да только что он мог поделать, бедняга? Ведь она
повесила ему на шею бурра-бос!
уж теперь ему от нее не уйти, чтоб не знать ей ни удачи, ни счастья!
своим сморщенным губам рукав плаща.
бурра-бос и откуда она его взяла?
девонька. Это полоска кожи мертвеца, содранная от затылка до самой пятки, да
так, чтобы ни порвать, ни надорвать, а то чары не подействуют. А потом ее
свертывают, и тот, кого не любят, привязывает к ней веревочку и вешает на
шею тому, кого любит. И уже на следующее утро самое холодное сердце начинает
гореть любовью.
старухи.
решится на такое черное дело?
девонька, не слышала про Пекси Пишроги, что живет между двух холмов в Маам
Терке?
его, когда захочешь. Ведь ее чуть не поймали на кладбище в Солраке, когда
она выкапывала покойников, и во славу божью прикончили бы ее, да только
потеряли след, а потом уж нельзя было доказать, что это она.
Недолго же он, бедняжка, отдыхал.
уже ждала сковородка жареного картофеля, и старик принялся уговаривать гостя
сесть и отведать приготовленное для него блюдо. На это Колль с охотой
согласился. Подкрепившись, он вновь пошел по горной дороге, как раз когда
первые лучи восходящего солнца заиграли в водопадах и начали загонять ночные
туманы в ущелья. На закате того же дня он шел среди холмов Маам Терка,
спрашивая у пастухов, как найти хижину некоей Пекси Пишроги.
холмами, он нашел Пекси - желтолицую ведьму, кутавшуюся в багровое одеяло;
из-под ее оранжевого платка, завязанного под сморщенным подбородком, торчали
пучки жестких черных волос. Она размешивала варево из трав, кипевшее на
очаге, и, когда тень Колля Дью упала на ее порог, бросила на пришельца
зловещий взгляд.
зачем пришел. - Так-так... А денежки, денежки для Пекси?.. Бурра-бос достать
не просто!
монету.
от которого содрогнулся даже Колль Дью.
Хе-хе!.. Пекси достанет ему бурра-бос. Но денежек мало. Еще, еще!
еще один золотой. Лицо старухи отвратительно задергалось от радости.
адский талисман не поможет, я натравлю на тебя за колдовство всю округу.
Пекси не поможет, так пусть его милость вернется и унесет на спине эти горы!
Он поможет. Если даже девушка ненавидит его милость, как самого дьявола, все
равно она полюбит его милость, как свою белую душеньку, еще до того, как
солнце сядет или взойдет. Полюбит или (она исподтишка улыбнулась) сойдет с
ума!
не слышал о сумасшествии. Если тебе нужны еще деньги, говори прямо, а не
старайся запугать меня гнусной ложью.
гневом.
нужно еще денежек.
коснуться ее и бросил золотой на стол.
милость достоин бурра-боса. Девушка полюбит его, как свою белую душеньку.
Хе-хе!..
двенадцать дней, потому что нелегко достать бурра-бос. Заброшенный погост
далеко отсюда, и трудно добраться до мертвеца...
мерзкий талисман, но как он сделан и где ты его достанешь, я не хочу знать.
он оглянулся и увидел, что Пекси глядит ему вслед со своего холма - эта
черная фигура на фоне зловещего пламени заката представилась его мрачному
воображению фурией, ведущей за собой все силы ада.
его в душистые травы, зашил в золотую парчу и повесил на золотую цепочку
самой тонкой работы. Лежа в шкатулке, где некогда хранились драгоценности
умершей с горя матери Колля, страшный талисман казался безобидной
безделушкой. А жители гор, сидя у своих очагов, проклинали нечестивца, снова
осквернившего их кладбище, и давали себе клятву отыскать его.
на шею гордой дочери полковника? Еще несколько золотых монет упало в жадную
лапу Пекси, и колдунья обещала помочь ему.
космы под белоснежный чепец, разгладила злобные морщины на лице, взяла
корзину, заперла дверь лачуги и отправилась к морю, туда, где стоял серый
дом. Неужели Пекси решила отказаться от своего страшного ремесла и
зарабатывать на жизнь, собирая грибы? Каждое утро экономка серого дома
покупала грибы у бедной Майрид. Каждое утро Майрид оставляла букетик лесных
цветов для мисс Эвлнн Блейк. "Да благословит ее бог! Ей-то самой еще не
довелось полюбоваться красавицей барышней, но по всей округе только и
говорят, что о ее милом личике!" И вот, наконец, настало утро, когда она
встретилась с мисс Эвлин, которая одна возвращалась с прогулки. Тут бедная
Майрид "осмелилась" сама отдать букетик барышне.
утро цветы? Они такие милые!
когда она его увидела, светлое, как солнышко, беленькое, как лилия, она
возьмет корзинку и пойдет своей дорогой довольная. И все-таки она не
уходила.
и дамами поехала на хорошеньких осликах на самый верх большой горы. Каких
только чудес не насмотрится там барышня!
слушала ее удивительные рассказы о горной стране. И глядя на суровые
вершины, как знать, не подумала ли Эвлин, что мысль этой невежественной
крестьянки, пожалуй, совсем недурна? Наверное, и правда среди этих
величественных вершин можно увидеть много чудес.
день общество из серого дома отправится на прогулку в горы; что Эвлин Блейк
тоже поедет и что он, Колль, должен гостеприимно встретить усталых людей,
которые к вечеру, голодные и измученные, окажутся у его жилища. Простодушная
сборщица грибов попадется утром навстречу веселому обществу, когда будет