время обеспечен работой, и раз я его люблю уже целых три года - на самом-то
деле больше, только он этого не знает, - так не пожениться ли нам в день
Нового года; он говорит, что это из всего года самый лучший, самый
счастливый день, такой день наверняка должен принести нам удачу. Конечно,
времени осталось очень мало, но ведь я не знатная леди, отец, мне о приданом
не заботиться, подвенечного платья не шить, верно? Это все Ричард сказал, да
так серьезно и убедительно, и притом так ласково и хорошо, что я решила -
пойду поговорю с тобой, отец. А раз мне сегодня утром заплатили за работу
(совершенно неожиданно!), а ты всю неделю недоедал, а мне так хотелось,
чтобы этот день, такой счастливый и знаменательный для меня, отец, и для
тебя тоже стал бы вроде праздника, я и подумала - приготовлю чего-нибудь
повкуснее и принесу тебе, сюрпризом.
подошел, и теперь он стоял перед ними и поглядывал на них, а лицо у него все
светилось, как то железо, по которому он каждый день бил своим тяжелым
молотом. Красивый он был парень, ладный и крепкий, глаза сверкающие, как
докрасна раскаленные брызги, что летят из горна; черные волосы, кольцами
вьющиеся у смуглых висков; а улыбка... увидев эту улыбку, всякий понял бы,
почему Мэг так расхваливала его красноречие.
угадала, чем его порадовать. Где уж ей!
самым горячим выражением радости, как вдруг дверь у него за спиной
распахнулась и высоченный лакей чуть не наступил на рубцы.
Хоть бы разок для смеху пошли к соседям! Уберетесь вы с дороги или нет?
убрались с дороги.
вышел из дому той легко-тяжелой поступью, являющей как бы компромисс между
иноходью и шагом, какой и подобает выходить из собственного дома почтенному
джентльмену в летах, носящему сапоги со скрипом, часы на цепочке и чистое
белье: нисколько не роняя своего достоинства и всем своим видом показывая,
что его ждут важные денежные дела. - Что такое? Что такое?
наше крыльцо, - выговаривал лакей Тоби Вэку. - Так чего же вы сюда суетесь?
Неужели нельзя не соваться?
себе Тоби Вэка. - Подойдите сюда. Это что? Ваш обед?
стены.
Значит, это ваш обед?
который он оставил себе на закуску как самый аппетитный: джентльмен подцепил
его на вилку и поворачивал теперь из стороны в сторону.
хлипкого сложения, с безутешно-унылым лицом, весь какой-то нечищеный и
немытый; он все время держал руки в карманах своих кургузых, серых в белую
крапинку панталон, - очень больших карманах и порядком обтрепавшихся от
этой_ его привычки. Второй джентльмен был крупный, гладкий, цветущий, в
синем сюртуке со светлыми пуговицами и белом галстуке. У этого джентльмена
лицо было очень красное, как будто чрезмерная доля крови сосредоточилась у
него в голове; и, возможно, по этой же причине, от того места, где у него
находилось сердце, веяло холодом.
фамилии - Файлер, - и оба подошли поближе. Мистер Файлер, будучи
подслеповат, так близко пригнулся к остаткам обеда Тоби, чтобы разглядеть
их, что Тоби порядком струхнул. Однако мистер Файлер не съел их.
карандашом, - известен среди рабочего населения нашей страны под названием
рубцов.
И к тому же хитрец! Тонкая штучка! Себе на уме. Такого не проведешь. Видел
людей насквозь. Знал их как свои пять пальцев. Уж вы мне поверьте!
- это безусловно наименее экономичный и наиболее разорительный предмет
потребления из всех, какие можно встретить на рынках нашей страны.
Установлено, что при варке потеря с одного фунта рубцов на семь восьмых
одной пятой больше, чем с фунта любого иного животного продукта. Так что,
собственно говоря, рубцы стоят дороже, нежели тепличные ананасы. Если взять
число домашних животных, которых ежегодно забивают на мясо только в Лондоне
и его окрестностях, и очень скромную цифру количества рубцов, какое дают
туши этих животных, должным образом разделанные, находим, что той частью
этих рубцов, которая непроизводительно расходуется при варке, можно было бы
прокормить гарнизон из пятисот солдат в течение пяти месяцев по тридцати
одному дню в каждом, да еще один февраль. Какой непроизводительный расход!
собственноручно уморил с голоду гарнизон из пятисот солдат!
рубцы? Трухти конфузливо поклонился.
я вам скажу. Вы, мой друг, отнимаете эти рубцы у вдов и сирот.
умер.
число вдов и сирот, - сказал мистер Файлер, повернувшись к олдермену, - то
на каждого придется ровно столько рубцов, сколько можно купить за пенни. Для
этого человека не останется ни одного грана. Следовательно, он - грабитель.
сам доел его рубцы. Теперь ему и смотреть на них было тошно.
джентльмену в синем сюртуке. - Вы слышали мнение нашего друга Файлера. Ну, а
вы что скажете?
в наше развращенное время вообще интересны такие субъекты, - он говорил о
Тоби. - Вы только посмотрите на него! Что за чучело! Эх, старое время,
доброе старое время, славное старое время! То было время крепкого
крестьянства и прочего в этом роде. Да что там, то было время чего угодно в
любом роде. Теперь ничего не осталось. Э~эх! - вздохнул краснолицый
джентльмен. - Доброе старое время!
не был ли его приговор нашему времени подсказан нелицеприятным сознанием,
что оно отнюдь не совершило подвига, произведя на свет его самого.
что это было за время! Единственное время, когда стоило жить. Что уж
толковать о других временах или о том, каковы стали люди в наше время. Да
можно ли вообще назвать его временем? По-моему- нет. Загляните в "Костюмы"
Стратта *, и вы увидите, как выглядел рассыльный при любом из добрых старых
английских королей.
сказал мистер Файлер, - а так как в Англии даже овощей почти не было, то и
питаться ему было нечем. Я могу это доказать, с цифрами в руках.
старое время, славное старое время. Что бы ни говорили другие, он все
кружился на месте, снова и снова повторяя все те же слова; так несчастная
белка кружится в колесе, устройство которого она, вероятно, представляет
себе не более отчетливо, чем сей краснолицый джентльмен - свой канувший в
прошлое золотой век.
окончательно рухнула, так как в голове у него вообще стоял туман. Одно,
впрочем, было ему ясно, несмотря на его смятение; а именно, что как бы ни
расходились взгляды этих джентльменов в мелочах, все же для тревоги,
терзавшей его в то утро, да и не только в то утро, имелись веские основания.
"Да, да. Мы всегда не правы, и оправдать нас нечем, - в отчаянии думал
Трухти. - Ничего хорошего в нас нет. Мы так и родимся дурными!"
вопреки высказанному им выше убеждению; и он очень боялся, как бы эти умные
джентльмены не вздумали предсказывать будущее Мэг сейчас, в короткую пору ее
девичьего счастья. "Храни ее бог, - думал бедный Трухти, - она и так узнает
все скорее, чем нужно".
поскорее увести. Но тот беседовал с нею вполголоса, стоя поодаль, и так
увлекся, что заметил эти знаки лишь одновременно с олдерменом Кьютом. А ведь
олдермен еще не сказал своего слова, и так как он тоже был философ - только
практический, о, весьма практический! - то, не желая лишиться слушателей, он
крикнул: "Погодите!"
приятелям со свойственной ему самодовольной усмешкой, - что я человек
прямой, человек практический; и ко всякому делу я подхожу прямо и
практически. Так уж у меня заведено. В обхождении с этими людьми нет никакой
трудности, и никакого секрета, если только понимаешь их и умеешь говорить с
ними на их языке. Эй, вы, рассыльный! Не пробуйте, мой друг, уверять меня,
или еще кого-нибудь, что вы не всегда едите досыта, и притом отменно вкусно;
я-то лучше знаю. Я отведал ваших рубцов, и меня вам не "околпачить". Вы
понимаете, что значит "околпачить", а? Правильное я употребил слово?
Ха-ха-ха!
надлежащее обхождение с этими людьми - самое легкое дело, если только их