понимаешь.
никогда-то он не терял терпения! Не гордый, веселый, обходительный
джентльмен, и очень себе на уме!
вздора о бедности - "нужда заела", так ведь говорится? Ха-ха-ха! - и я
намерен все это упразднить. Сейчас в моде всякие жалкие слова насчет
недоедания, и я твердо решил это упразднить. Вот и все. Ей-же-ей, - добавил
джентльмен, снова обращаясь к своим приятелям, - можно упразднить что угодно
среди этих людей, нужно только взяться умеючи.
под локоть.
Он знал, чем им угодить. И высокомерия - ни капли!
родилась, господь призвал ее к себе в рай.
приятной улыбкой.
привычных занятий. Но вот что интересно: если бы в рай отправилась супруга
олдермена Кьюта, стал бы он отпускать шутки насчет того, какое положение она
там занимает?
Новый год мы поженимся.
даже, понимаете ли, спешим, а то боимся, как бы и это не упразднили.
поистине сделаете доброе дело. Жениться! Жениться!! Боже мой, эти люди
проявляют такое незнание первооснов политической экономии, такое
легкомыслие, такую испорченность, что, честное слово... Нет, вы только
посмотрите на эту пару!
разумного, чем пожениться, они не могли и придумать.
жизнь не покладая рук трудиться для таких вот людей; копить факты и цифры,
факты и цифры, накопить горы фактов и цифр; и все равно у вас будет не
больше шансов убедить их в том, что они не имеют права жениться, чем в том,
что они не имели права родиться на свет. А уж что такого права они не имели,
нам доподлинно известно. Мы давно доказали это с математической точностью.
к носу, точно говоря обоим своим приятелям: "Глядите на меня! Слушайте, что
скажет человек практический!" - и поманил к себе Мэг.
хотелось пускать ее. Он, правда, сдержал себя, но когда Мэг приблизилась, он
тоже шагнул вперед и стал рядом с ней, взяв ее за руку. Тоби по-прежнему
держал другую ее руку и обводил всех по очереди растерянным взглядом, точно
видел сон наяву.
- сказал олдермен, как всегда просто и приветливо. - Давать советы - это,
знаете ли, входит в мои обязанности, потому что я - судья. Вам ведь
известно, что я судья?
известно всем. И притом какой деятельный судья! Был ли когда в глазу
общества сучок зеленее и краше Кьюта!
Весьма нескромный и предосудительный шаг для молодой девицы. Но оставим это
в стороне. Сразу после свадьбы вы начнете ссориться с мужем, и в конце
концов он вас бросит. Вы думаете, что этого не будет; но это будет, я-то
знаю. Так вот, предупреждаю вас, что я решил упразднить брошенных жен.
Поэтому не пробуйте подавать мне жалобу. У вас будут дети, мальчишки. Эти
мальчишки будут расти на улице, босые, без всякого надзора и, конечно,
вырастут преступниками. Так имейте в виду, мой юный друг, я их засужу всех
до единого, потому что я поставил себе цель упразднить босоногих мальчишек.
Возможно (даже весьма вероятно), что ваш муж умрет молодым и оставит вас с
младенцем на руках. В таком случае вас сгонят с квартиры и вы будете бродить
по улицам. Только не бродите, милая, возле моего дома, потому что я твердо
намерен упразднить бродячих матерей; вернее - всех молодых матерей, без
разбора. Не вздумайте приводить в свое оправдание болезнь; или приводить в
свое оправдание младенцев; потому что всех страждущих и малых сих (надеюсь,
вы помните церковную службу, хотя боюсь, что нет) я намерен упразднить. А
если вы попытаетесь - если вы безрассудно и неблагодарно, нечестиво и
коварно попытаетесь утопиться, или повеситься, не ждите от меня жалости,
потому что я твердо решил упразднить всяческие самоубийства! Если можно
сказать, - произнес олдермен со своей самодовольной улыбкой, - что
какое-нибудь решение я принял особенно твердо, так это решение упразднить
самоубийства. Так что смотрите мне, без фокусов. Так ведь у вас говорится?
Ха-ха! Теперь мы понимаем друг друга.
платок и выпустила руку своего жениха.
олдермен к молодому кузнецу, - что это вам взбрело в голову жениться? Зачем
вам жениться, глупый вы человек! Будь я таким видным, ладным да молодым, я
бы постыдился цепляться за женскую юбку, как сопляк какой-нибудь. Да она
станет старухой, когда вы еще будете мужчина в полном соку. Вот тогда я на
вас посмотрю - как за вами будет всюду таскаться чумичка-жена и орава
скулящих детишек!
грехах. Да не смешите вы людей, не женитесь на Новый год. Задолго следующего
Нового года вы об этом пожалеете - такой-то бравый молодец, на которого все
девушки заглядываются! Ну, отправляйтесь восвояси.
обмениваясь нежными взглядами; она - в слезах, он - угрюмо глядя в землю.
Куда девалась радость, от которой еще так недавно взыграло сердце
приунывшего было старого Тоби? Олдермен (благослови его бог!) упразднил и
ее.
письмо. Только быстро. Вы это можете? Ведь вы старик.
что он очень быстрый и очень сильный.
Файлер, как бы желая сказать, что он, конечно, человек терпеливый, но, право
же, всему есть предел.
нынче утром это подозревал. Ах ты горе какое!
Тоби получил бы кроме того и шиллинг; но поскольку мистер Файлер всем своим
видом показывал, что в этом случае он ограбил бы какое-то число людей на
девять с половиной пенсов каждого, он получил всего шесть пенсов и еще
подумал, что ему здорово повезло.
расположении духа; но тут же, словно вспомнив что-то, он поспешно вернулся,
уже один.
глядя на монету, лежавшую у него в ладони, и вспоминая рубцы. - Очень даже
просто: взяла и ограбила пятьсот знатных леди, каждую понемножку. Вот
ужас-то!"
добром не кончит, это ясно как день. Послушайте моего совета. Смотрите за
ней хорошенько! - С этими словами он поспешил прочь.
родились. Не имеем права жить на свете.
было в нем утешения. Ни капли.
не осталось прежнего. Да и немудрено. Нет у меня права ни на новый год, ни
на старый. Лучше умереть!
упразднить! Доброе время, старое время! Факты-цифры, факты-цифры!
Упразднить, упразднить!" Вот что' они твердили, и притом так упорно и долго,
что у Тоби круги пошли перед глазами.
вдребезги. Движение это оказалось весьма своевременным, ибо, обнаружив у
себя в руке письмо и, следовательно, вспомнив о поручении, он машинально
двинулся с места обычной своей трусцою и затрусил прочь.
ВТОРАЯ ЧЕТВЕРТЬ
блистательной особе, проживавшей в некоем блистательном квартале Лондона. В