еще не знаете всей глубины моего падения.
тоже воззрился на него.
карманы и пристально глядя на владельцев юридической конторы. - По уши
влюблен.
спросил Сничи.
душевными качествами.
нагнувшись, расставил локти на коленях и вытянул вперед голову, не меньше
чем на ярд.
не одолжите мне еще щепотку табаку? Благодарю вас. Я рад заверить вас,
мистер Уордн, что из ваших замыслов ничего не выйдет: она помолвлена, сэр,
она невеста. Мой компаньон может это подтвердить. Нам это хорошо известно.
что же? Разве вы не знаете жизни И никогда не слыхали, чтобы женщина
передумала?
брак, а потом отказывали женихам, за что те предъявляли им иск о возмещении
убытков, - заметил мистер Сничи, - но в большинстве подобных судебных дел...
говорите мне о судебных делах. Таких случаев было столько, что их описания
займут целый том, и гораздо более толстый, чем любая из ваших юридических
книг. Кроме того, неужели вы думаете, что я зря прожил у доктора полтора
месяца?
компаньону, - что если мистер Уордн не откажется от своих замыслов, то из
всех бед, в какие он время от времени попадал по милости своих лошадей (а
бед этих было довольно, и обходились они очень дорого, кому об этом и знать,
как не ему самому, вам и мне?), самой тяжкой бедой окажется тот случай,
когда одна из этих лошадей сбросила его у докторской садовой ограды и он
сломал себе три ребра, повредил ключицу и получил бог знает сколько синяков.
В то время мы не особенно об этом беспокоились, зная, что он живет у доктора
и поправляется под его наблюдением; но теперь дело плохо, сэр. Плохо! Очень
плохо. Доктор Джедлер тоже ведь наш клиент, мистер Крегс.
проговорил Крегс.
посетитель, - и довольно-таки выгодного клиента: ведь он десять - двенадцать
лет валял дурака. Как бы то ни было, мистер Майкл Уордн вел себя
легкомысленно - вот плоды, они в этом ящике, - а теперь он перебесился,
решил раскаяться и поумнеть. В доказательство своей искренности мистер Майкл
Уордн намерен, если это ему удастся, жениться на Мэрьон, прелестной
докторской дочке, и увезти ее с собой.
знаете свои обязанности по отношению к вашим клиентам и, конечно,
осведомлены, что вам не подобает вмешиваться в обыкновенную любовную
историю, в которую я вынужден посвятить вас доверительно. Я не собираюсь
увозить девушку без ее согласия. Тут нет ничего противозаконного. Мистер
Хитфилд никогда не был моим близким другом. Я не обманываю его доверия. Я
люблю ту, которую любит он, и если удастся, завоюю ту, которую он хотел бы
завоевать.
расстроенный. - Это ему не удастся, сэр. Она души не чает в мистере Элфреде.
усомнился в этом, - заметил клиент. - Она любила бы его, если бы сестре
удалось вызвать в ней это чувство. Но я наблюдал за ними: Мэрьон избегала
упоминать его имя, избегала говорить о нем, малейший намек на него явно
приводил ее в смятение.
сэр? - спросил мистер Сничи.
улыбаясь при виде того внимания и замешательства, которые отражались в
загоревшихся глазах мистера Сничи, и той осторожности, с какой он вел беседу
и выпытывал нужные ему сведения, - но я знаю, что она именно так ведет себя.
Она была помолвлена в ранней юности - если была помолвлена, а я даже в этом
не уверен, - и, возможно, жалела об этом впоследствии. Быть может то, что я
скажу сейчас, покажется фатовством, но, клянусь, я вовсе не хочу хвалиться,
быть может, она полюбила меня, как я полюбил ее.
мистер Крегс, - сказал Сничи, посмеиваясь в смущении, - он знал ее чуть не с
пеленок!
- и она не прочь заменить его новым женихом, который представился ей (или
был представлен своей лошадью) при романтических обстоятельствах; женихом,
который пользуется довольно интересной - в глазах деревенской барышни -
репутацией, ибо жил беспечно и весело, не делая никому большого зла, а но
своей молодости, наружности и так далее (это опять может показаться
фатовством, но, клянусь, я не хочу хвастаться) способен выдержать сравнение
с самим мистером Элфредом.
мысленно признал это, взглянув на собеседника. В самой беспечности Майкла
Уордна было что-то изящное и обаятельное. При виде его красивого лица и
стройной фигуры казалось, что он может стать еще более привлекательным, если
захочет, а если преодолеет свою лень и сделается серьезным (ведь он еще
никогда в жизни не был серьезным), то сможет проявить большую энергию.
"Опасный поклонник, - подумал проницательный юрист, - пожалуй, он способен
вызвать желанную искру в глазах юной девушки".
за пуговицу, - и вы, Крегс! - Он взял за пуговицу и Крегса и стал между
компаньонами так, чтобы ни один из них не смог увильнуть от него. - Я не
прошу у вас совета. Вы правы, отмежевываясь от подобного дела, - такие
серьезные люди, как вы, конечно не могут им заниматься. Я коротко обрисую
свое положение и намерения, а потом предоставлю вам устраивать мои денежные
дела как можно лучше: не забывайте, что, если я уеду вместе с прекрасной
докторской дочкой (а так и будет, надеюсь, и под ее благотворным влиянием я
стану другим человеком), это в первое время будет обходиться дороже, чем
если бы я уехал один. Но я скоро заживу по-новому и все устрою.
глядя на компаньона из-за спины клиента.
внимательно.
хочу просить у доктора согласия, потому что он не согласится. Но я не
причиню ему никакого вреда, не нанесу никакой обиды (к тому же он сам
говорит, что в таких пустяках, как жизнь, нет ничего серьезного), если спасу
его дочь, мою Мэрьон, от того, что, как мне известно, пугает ее и приводит в
отчаяние, - спасу от встречи с ее прежним женихом. Она боится его
возвращения, и это истинная правда. Пока что я еще никого не обидел. А меня
так травят и терзают, что я мечусь словно летучая рыба. Я скрываюсь, я не
могу жить в своем собственном доме и показаться в своей усадьбе; но и этот
дом, и эта усадьба, и вдобавок много акров земли когда-нибудь снова вернутся
ко мне, как вы сами уверены и заверяете меня, и через десять лет Мэрьон в
браке со мной наверное будет богаче (по вашим же словам, а вы не оптимисты),
чем была бы в браке с Элфредом Хитфилдом, возвращения которого она боится
(не забывайте этого) и который, как и всякий другой, любит ее уж конечно не
сильнее, чем я. Пока что ведь никто не обижен? Дело это безупречно чистое. У
Хитфилда прав на нее не больше, чем у меня, и если она решит выбрать меня,
она будет моей; а решать я предоставлю ей одной. Ну, больше вы, очевидно, не
захотите слушать, и больше я вам ничего не скажу. Теперь вы знаете мои
намерения и желания. Когда я должен уехать?
компаньонов. - Так вот, в четверг через месяц. Сегодня четверг. Успех ли мне
предстоит, или неудача, ровно через месяц я уеду.
будет так... ("Я думал, он запросит три месяца", - пробормотал он.) Вы
уходите? Спокойной ночи, сэр.
Вы еще увидите, как я обращу на благо свое богатство. Отныне моей путеводной
звездой будет Мэрьон!
светит. Спокойной ночи!