лад предобрая, поэтому жму твою руку, Клем. Что бы ни случилось, я всегда
буду тебя помнить и останусь твоим другом.
стороны.
пора было выбить пепел. - Я буду тебя поддерживать... Хм! Что это за
странный шум?
что, наверху у нас все уже легли спать?
спокойствия, пока сам спать не лег. Отопри дверь, Клемми, а я зажгу фонарь.
прогуляется зря, что все это его выдумки, и тому подобное. Мистер Бритен
сказал: "Очень может быть", но тем не менее вооружился кочергой и, выйдя за
дверь, стал светить фонарем во все стороны.
почти так же жутко!
взгляд ее упал на чью то стройную фигурку.
правда?
довериться.)
должна с ним увидеться и поговорить сегодня же. Майкл Уордн, уйдите ради
бога! Не сейчас!
она увидела на пороге темную фигуру.
Спрячьтесь где-нибудь и подождите, если можете. Я скоро приду.
служанку. - Я целый час искала случая поговорить с тобой. О, не выдавай
меня!
ее к груди, - жестом страстной мольбы, более выразительным, чем самые
красноречивые слова, - и быстро убежала, а в дверях блеснул свет фонаря.
мистер Бритен, запирая дверь и задвигая засовы. - Вот что значит иметь живое
воображение! Клем, что с тобой?
кресле и дрожала всем телом.
локти и стараясь не смотреть на него. - Вот ты какой, Бритен! Сам же напугал
меня до смерти всякими шумами и фонарями и не знаю еще чем, а теперь
говоришь "что с тобой"!
хладнокровно задувая фонарь и вешая его на прежнее место, - то от этого
"привидения" нетрудно избавиться. Но ты как будто не робкого десятка, -
добавил он, останавливаясь и внимательно ее разглядывая, - ты не струсила,
когда послышался шум и я зажег фонарь. А теперь что тебе взбрело в голову?
Неужто какая-нибудь мысль, а?
и начала суетиться, делая вид, что сама собирается немедленно лечь спать,
Мало-Бритен процитировал весьма новое и оригинальное изречение на тему о
том, что женских причуд не понять, потом в свою очередь пожелал ей спокойной
ночи и, взяв свою свечу, уже полусонный отправился на боковую.
говорить с ним.
решимость, что Клеменси не смогла противиться. Она тихонько отодвинула
засовы, но, прежде чем повернуть ключ, оглянулась на девушку, готовую выйти
из дому, как только откроется дверь.
Клеменси, сияя молодостью и красотой. Клеменси в простоте души сознавала,
как шатка преграда, стоявшая между счастливым домом, где цвела чистая любовь
прелестной девушки, и будущим, что грозило горем этому дому и гибелью его
самому дорогому сокровищу; и это так остро поразило ее доброе сердце и так
переполнило его скорбью и состраданием, что она бросилась на шею Мэрьон,
заливаясь слезами.
знаю, что этого не должно быть. Подумай, что ты делаешь!
- Ведь ты так нежно любила его когда-то!
тоном, словно это слово разрывало ей сердце.
что хочешь. Не выходи нынче вечером. Ведь ничего хорошего из этого не
получится. Ах, в недобрый час попал мистер Уордн сюда! Подумай о своем
добром отце, дорогая... о своей сестре.
что я делаю. Не понимаешь. Я должна поговорить с ним. Ты отговариваешь меня
как мой лучший, самый верный друг, и я очень тронута, но я должна пойти. Ты
проводишь меня, Клеменси, - продолжала она, целуя служанку, - или мне идти
одной?
держа ее за руку, ушла в простиравшуюся за порогом темную непогожую ночь.
долго, и рука, так крепко уцепившаяся за руку Клеменси, то дрожала, то
мертвенно холодела, то сжимала пальцы спутницы, бессознательно подчеркивая
бурные чувства, вызванные этой беседой. Когда они возвращались домой, он
проводил девушку до дверей и, остановившись на мгновение, схватил ее другую
руку и прижал ее к губам. Потом тихо скрылся.
кровом. Совсем еще юная, она, однако, не согнулась под бременем тайны,
которую принесла сюда, и на лице ее отражалось чувство, которому я не нашел
названия, а глаза сияли сквозь слезы.
всецело полагается на нее. Вернувшись в свою комнату, она упала на колени и,
несмотря на тайну, тяготившую ее сердце, смогла молиться!
спящей любимой сестрой, смотреть на ее лицо и улыбаться - печальной улыбкой,
- целуя ее в лоб и шепча, что Грейс всегда была матерью для нее и что она,
Мэрьон, любит ее, как дочь.
что рука Грейс сама обняла ее - нежная и заботливая даже во сне) и
прошептать полураскрытыми губами:
Мэрьон пролепетала невинно и трогательно, что она совсем одна и все близкие
забыли ее.
шагом. Тот месяц, что должен был пройти между этой ночью и возвращением
Элфреда, был скороходом и пронесся как облачко.
который временами с такой силой обрушивался на старый дом, что тот,
казалось, вздрагивал от его порывов. В такой день родной дом кажется родным
вдвойне. В такой день уголок у камина кажется особенно уютным. Отблески
пламени тогда ярче алеют на лицах людей, собравшихся у огонька, и любой
подобный кружок сплачивается в еще более дружный и тесный союз против
разъяренных стихий за стенами. В такой ненастный зимний день хочется получше
завесить окна, чтобы мрак ночи не заглянул в комнаты; хочется радоваться
жизни; хочется музыки, смеха, танцев, света и веселья!
Элфреда- Было известно, что Элфред приедет поздно вечером, и "когда он
подъедет, - говорил доктор, - воздух ночной и тот у нас зазвенит. Все старые
друзья соберутся встретить его. Ему не придется тщетно искать глазами тех,
кого он знал и любил! Нет! Все они будут здесь!"
для танцев и щедро приготовились встретить гостя как можно радушнее. Дело
было на святках, а глаза Элфреда, наверное, отвыкли от яркой зелени
английского остролиста, поэтому в зале развесили гирлянды этого растения, и
его красные ягоды поблескивали, выглядывая из-под листвы и словно готовясь
приветствовать Элфреда на английский лад.
Грейс, которая весело и несуетливо руководила окружающими и была душой всех