read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Домби, - говорит майор, заметив это, - желаю вам счастья! Поздравляю
вас, Домби! Ей-богу, сэр, в такой день вам можно позавидовать больше, чем
кому бы то ни было в Англии!
И снова мистер Домби соглашается сдержанно, потому что он собирается
оказать великую честь леди, и несомненно ей можно позавидовать больше, чем
кому бы то ни было.
- Что касается Эдит Грейнджер, сэр, - продолжает майор, - то во всей
Европе не найдется женщины, которая бы не согласилась и не пожелала -
разрешите майору Бегстоку, сэр, добавить - и не пожелала отрезать себе уши,
и с серьгами в придачу, чтобы занять место Эдит Грейнджер.
- Вы очень любезны, майор, - говорит мистер Домби.
- Домби, - возражает майор, - вы это знаете! Давайте обойдемся без
ложной скромности. Вы это знаете! Знаете вы это или не знаете, Домби? -
говорит майор чуть ли не с гневом.
- О, право, майор...
- Проклятье, сэр! - перебивает майор. - Известен вам этот факт или не
известен? Домби! Друг ли вам старый Джо? Находимся ли мы, Домби, в тех
простых, близких отношениях, какие позволяют человеку - прямому, старому
Джозефу Б., сэр, - говорить откровенно? Или же я должен отступить, Домби,
держаться на расстоянии и соблюдать условности?
- Дорогой майор Бегсток, - с удовлетворенным видом говорит мистер
Домби, - вы даже разгорячились.
- Клянусь, сэр, - говорит майор, - я разгорячился! Джозеф Б. не
отрицает этого, Домби. Он разгорячен! Такой день, как сегодня, сэр,
пробуждает все благородные чувства, какие еще сохранились в старой, гнусной,
потертой, поношенной, жалкой оболочке Дж. Б. И вот что я вам скажу, Домби: в
такой момент человек должен выложить все, что у него на душе, или пусть
наденут ему намордник. И Джозеф Бегсток говорит вам в лицо, Домби, то же,
что говорит он за вашей спиной у себя в клубе: на него не надеть намордника,
если речь идет о Поле Домби. Черт возьми, сэр, - заключает майор с большою
твердостью, - что же вы на это скажете?
- Майор, - отвечает мистер Домби, - уверяю вас, я вам крайне
признателен. У меня не было намерения ставить преграды вашему слишком
пристрастному расположению ко мне.
- Отнюдь не слишком пристрастному, сэр! - восклицает холерический
майор. - Домби, я это отрицаю!
- В таком случае - вашему расположению ко мне, - продолжает мистер
Домби. - И в такой момент, как этот я не могу забыть, чем я ему обязан.
- Домби, - говорит майор, делая соответствующий жест, - вот рука
Джозефа Бегстока, простого, старого Джоя Б., сэр, если это вам больше по
вкусу! Вот рука, о которой его королевское высочество, покойный герцог
Йоркский, соизволил сказать, сэр, обращаясь к его королевскому высочеству,
герцогу Кентскому, что это рука Джоша, грубого, непреклонного и, быть может,
смышленого старого бродяги. Домби, пусть этот день будет счастливейшим в
вашей жизни! Да благословит вас бог!
Входит мистер Каркер, тоже великолепный и улыбающийся, - настоящий
свадебный гость. Он едва решается выпустить руку мистера Домби - так горячи
его поздравления; и в то же время он так сердечно трясет руку майора, что
вздрагивание его рук передается также и его голосу, который плавно струился
сквозь зубы.
- Даже погода благоприятствует, - говорит мистер Каркер. - Удивительно
солнечный и теплый день! Надеюсь, я не опоздал?
- Минута в минуту, сэр, - говорит майор.
- Я в восторге, - говорит мистер Каркер. - Я боялся, как бы на
несколько секунд не опоздать к назначенному часу, потому что меня задержала
вереница повозок. И я осмелился заехать на Брук-стрит, - эти слова были
обращены к мистеру Домби, - чтобы оставить несколько редких цветов для
миссис Домби. Человек в моем положении, удостоенный чести быть приглашенным
сюда, гордится возможностью принести дань уважения в знак своей вассальной
зависимости. И так как миссис Домби несомненно засыпана драгоценными и
прекрасными вещами, - тут он бросает странный взгляд на своего патрона, - я
льщу себя надеждой, что мое приношение будет принято благосклонно именно
благодаря тому, что оно столь скромно.
- Я уверен, - снисходительно отвечает мистер Домби, - что будущая
миссис Домби оценит ваше внимание, Каркер.
- А если ей предстоит стать миссис Домби, сэр, сегодня утром, - говорит
майор, поставив на стол свою кофейную чашку и взглянув на часы, - нам давно
пора ехать!
И мистер Домби, майор Бегсток и мистер Каркер в ландо едут в церковь.
Мистер Саундс, бидл, давно уже поднялся со ступеней и стоит с треуголкой в
руке. Миссис Миф приседает и предлагает подождать в ризнице. Мистер Домби
предпочитает остаться в церкви. Когда он бросает взгляд на орган, мисс Токс
на галерее прячется за пухлую ногу херувима, украшающего памятник и
раздувшего щеки, как юный бог ветра. Капитан Катль, наоборот, встает и машет
крючком в знак приветствия и поощрения. Мистер Тутс, прикрывая рот рукой,
сообщает Петуху, что джентльмен, стоящий посредине, тот, что в
светло-коричневых панталонах, - отец его дамы сердца. Петух хрипло шепчет
мистеру Тутсу, что он никогда еще не видывал такого накрахмаленного парня,
но что с помощью науки он может согнуть его вдвое, одним ударом в жилет.
Мистер Саундс и миссис Миф, стоя неподалеку, созерцают мистера Домби,
но вот раздается стук подъезжающего экипажа, и мистер Саундс выходит, а
миссис Миф, встретив взгляд мистера Домби, оторвавшийся от самонадеянного
маньяка наверху, который приветствует его с такой учтивостью, - миссис Миф
приседает и сообщает ему, что, кажется, приехала его "добрая леди". Затем
слышатся шаги и шепот в дверях, и добрая леди входит горделивой поступью.
Страдания прошлой ночи не оставили на ее лице ни малейшего следа; в ней
нет ничего от той женщины, которая, преклонив колени, опустила пылающую
голову на подушку спящей девушки (эта девушка, кроткая и прелестная,
находится тут же рядом - разительный контраст с нею самой, полной
пренебрежения и гордыни). Вот она стоит здесь, спокойная, статная,
непостижимая, сверкающая и величественная в расцвете красоты и, однако,
презирающая и попирающая то восхищение, какое она внушает.
Наступает пауза, мистер Саундс идет неслышно в ризницу за священником и
клерком. Тогда миссис Скьютон обращается к мистеру Домби, выражаясь более
отчетливо и вразумительно чем ей свойственно, и в то же время придвигаясь
ближе к Эдит.
- Дорогой мой Домби, - говорит добрая мамаша, - боюсь, что мне все-таки
придется расстаться с милой Флоренс и согласиться, чтобы она вернулась
домой, как она и предполагала. После той утраты, какая ждет меня сегодня,
мой дорогой Домби, я чувствую, что у меня не хватит бодрости даже для нее.
- Не лучше ли ей остаться с вами? - возражает жених.
- Не думаю, дорогой Домби. Нет, не думаю. Мне лучше побыть одной. К
тому же моя милая Эдит будет по возвращении ее естественной и постоянной
руководительницей, и, пожалуй, лучше мне не посягать на ее права. Она может
почувствовать ревность. Не так ли, милая Эдит?
С этими словами нежная мамаша сжимает руку дочери - быть может,
настойчиво желая привлечь ее внимание.
- Если говорить серьезно, мой дорогой Домби, - продолжает она, - я хочу
отпустить нашу милую девочку и не заражать ее своим унынием. Мы только, что
уладили это дело. Она прекрасно все понимает, дорогой Домби. Эдит, дорогая
моя, она прекрасно понимает.
Снова добрая мать сжимает руку дочери. Мистер Домби воздерживается от
возражений, ибо появляются священник и клерк, а миссис Миф и мистер Саундс,
бидл, указывают присутствующим их места перед алтарем.
- Кто отдает эту женщину в жены этому мужчине?
Кузен Финикс. Он приехал из Баден-Бадена специально с этой целью. "Черт
возьми! - говорит кузен Финикс, - добродушное создание, этот кузен Финикс. -
Уж если мы заполучили в семью богача из Сити, надлежит оказать ему какое-то
внимание; нужно хоть что-нибудь для него сделать".
- Я отдаю эту женщину в жены этому мужчине, - изрекает кузен Финикс.
Сначала кузен Финикс, вознамерившийся двигаться по прямой линии, но
свернувший в сторону по вине своих непокорных ног, отдает в жены "этому
мужчине" отнюдь не ту женщину, какую нужно, а именно - подружку, дальнюю
родственницу семейства, довольно знатного происхождения и моложе миссис
Скьютон на десять лет, но миссис Миф, в своем увядшем чепце, ловко
поворачивает кузена Финикса и подкатывает его, словно на колесиках, прямо к
"доброй леди", которую кузен Финикс и отдает в жены "этому мужчине".
И обещают ли они пред лицом неба...?
Да, они обещают: мистер Домби говорит, что он обещает. А что говорит
Эдит? Она тоже обещает.
Итак, они клянутся отныне в счастье и несчастье, в богатстве и
бедности, в болезни и здоровье любить и лелеять друг друга, пока смерть их
не разлучит. Брак заключен.
Твердым, четким почерком новобрачная записывает свою фамилию в книгу,
когда они приходят в ризницу.
- Мало кто из леди пишет здесь свою фамилию так, как написала эта
добрая леди, - говорит миссис Миф, приседая; взглянуть в такую минуту на
миссис Миф - значит увидеть, как ныряет ее увядший чепец. Мистер Саундс,
бидл, считает, что подпись хоть куда и достойна того, кто подписался, однако
он хранит это мнение про себя.
Флоренс тоже расписывается, но не вызывает похвал, потому что рука у
нее дрожит. Расписываются все; последним - кузен Финикс, который помешает
свое благородное имя не туда, куда нужно, и вносит себя в список родившихся
в это самое утро.
Затем майор очень галантно целует новобрачную, выполняет это правило
военной тактики по отношению всем леди, несмотря на то, что миссис Скьютон
чрезвычайно неподатлива и пронзительно взвизгивает в храме. Его примеру
следуют кузен Финикс и даже мистер Домби. Наконец мистер Каркер, сверкая



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 [ 105 ] 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.