read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Он низко поклонился и встал. Она также встала, и он с величайшим
смирением распрощался с ней. Но Уитерс, встретив его на лестнице,
остановился, пораженный великолепными его зубами и ослепительной его
улыбкой, а когда он ехал на своей белоногой лошади, - прохожие принимали его
за дантиста - так сверкали его зубы. И прохожие принимали ее, когда она
вскоре отправилась на прогулку в своем экипаже, за знатную леди, не менее
счастливую, чем богатую и изящную. Но они ее не видели, когда несколько
минут назад она была одна в своей комнате, и не слышали, как она произнесла
три слова: "О, Флоренс, Флоренс!"
Миссис Скьютон, покоясь на софе и маленькими глоточками попивая
шоколад, не слыхала ничего, кроме произнесенного шепотом слова "дело", к
которому она питала смертельное отвращение, так что давно уже изгнала его из
своего словаря, и в результате самым очаровательным образом и от всего
сердца (не будем говорить - от души) почти разорила многих модисток и других
лиц. Посему миссис Скьютон не задавала никаких вопросов и не проявляла ни
малейшего любопытства. По правде сказать, бархатная персикового цвета шляпка
в достаточной мере занимала ее внимание вне дома; ибо день был ветреный, а
шляпка, водруженная на затылке, делала бешеные усилия, чтобы ускользнуть от
миссис Скьютон, и, несмотря на улещения, не шла ни на какие уступки. Когда
дверцы кареты захлопнулись и доступ ветру был прегражден, параличное
дрожание снова начало заигрывать с искусственными розами, будто резвились в
богадельне престарелые зефиры; и, вообще, у миссис Скьютон достаточно было
забот, и справлялась она с ними неважно.
К вечеру ей не стало лучше, ибо когда миссис Домби оделась и полчаса
прождала ее в своей уборной, а мистер Домби, прогуливаясь по гостиной,
пришел в состояние высокомерного раздражения (они втроем должны были ехать
на званый обед), Флауэрс, горничная, предстала с бледным лицом перед миссис
Домби и сказала.
- Извините, сударыня, прошу прощенья, но я ничего не могу поделать с
миссис!
- Что это значит? - спросила Эдит.
- Сударыня, - ответила испуганная горничная, - я ничего не понимаю. У
нее лицо как будто искривилось.
Эдит вместе с ней бросилась в комнату матери. Клеопатра была в полном
параде - бриллианты, короткие рукава, румяна, локоны, зубы и прочие
девственные прелести были налицо; но паралич нельзя ввести в заблуждение, он
признал в ней ту, за кем был послан, и поразил ее перед зеркалом, где она и
лежала, как отвратительная кукла, свалившаяся на пол.
Не смущаясь, ее разобрали на части и то немногое, что было в ней
подлинным, уложили в постель. Послали за докторами, и те вскоре явились.
Прибегли к сильно действующим средствам; вынесли приговор, что от этого
удара она оправится, но второго не переживет; и в течение многих дней она
лежала немая, глядя на потолок; иногда издавала нечленораздельные звуки в
ответ на вопросы, узнает ли она тех, кто здесь находится, и тому подобные;
иногда не давала ответа ни знаком, ни жестом, ни выражением немигающих глаз.
Наконец она начала обретать сознание и в какой-то степени способность
двигаться, но дар речи еще не возвращался. Однажды она почувствовала, что
снова владеет правой рукой, и, указав на это горничной, за ней ухаживающей,
и обнаруживая величайшее волнение, она делала знаки, чтобы ей дали карандаш
и бумагу. Горничная подала их немедленно, полагая, что она хочет написать
завещание или выразить последнее свое желание; миссис Домби не было дома, и
горничная с благоговением ждала, что будет дальше.
После мучительных усилий, выразившихся в писании, стирании, начертании
ненужных букв, казалось, срывавшихся самопроизвольно с карандаша, старуха
протянула такой документ:
"Розовые занавески".
Так как горничная была совершенно ошеломлена - и не без оснований, -
Клеопатра приписала еще два слова, и теперь на бумаге значилось:
"Розовые занавески для докторов".
Горничная начала смутно догадываться, что занавески ей нужны для того,
чтобы в присутствии врачей цвет лица у нее был лучше; а так как те из
домочадцев, кто хорошо ее знал, не сомневались в правильности этого
заключения, которое она вскоре и сама могла подтвердить, у ее кровати были
повешены розовые занавески, и с этого часа она начала поправляться с
удивительной быстротой. Вскоре она могла уже сидеть в локонах, кружевном
чепце и капоте и украшать глубокие впадины на щеках легким искусственным
румянцем.
Ужасное зрелище представляла эта разряженная старуха, жеманившаяся и
кокетничавшая со Смертью и пускавшая в ход свои девичьи уловки, словно
Смерть была майором; но изменение ее душевного склада, последовавшее за
ударом, также давало обильную пищу для размышлений и было не менее страшно.
Быть может, ослабление умственных способностей сделало ее еще более
лукавой и фальшивой, чем прежде, или у нее спутались представления о том,
чем она хотела быть и чем была в действительности, а быть может, она
почувствовала смутное раскаяние, которое не могло ни вырваться на
поверхность, ни отступить во мрак, или же в затуманенном ее мозгу все это
всколыхнулось одновременно - последнее предположение, пожалуй, является
наиболее вероятным, - но результаты были таковы: она сделалась необычайно
взыскательной во всем, что касалось любви, благодарности и внимания к ней со
стороны Эдит; восхваляла себя, как безупречную мать, и ревновала ко всем,
кто посягал на привязанность Эдит. Мало того: забыв о решении не говорить о
замужестве дочери, она постоянно упоминала о нем, считая это доказательством
того, что она - несравненная мать. И все вместе взятое, наряду с болезненной
слабостью и раздражительностью, являлось весьма язвительной иллюстрацией к
ее легкомыслию и юному возрасту.
- Где миссис Домби? - спрашивала она свою горничную.
- Ее нет дома, сударыня.
- Нет дома! Она уходит из дому, чтобы ускользнуть от своей мамы,
Флауэрс?
- Господь с вами, сударыня! Миссис Домби поехала на прогулку с мисс
Флоренс.
- Мисс Флоренс! Кто такая мисс Флоренс? Не говорите мне ничего о мисс
Флоренс. Что для нее мисс Флоренс по сравнению со мной?
Вовремя извлеченные бриллианты, бархатная персикового цвета шляпка (ибо
она стала надевать шляпку в ожидании гостей задолго до того, как снова
начала выезжать из дому) или какие-нибудь нарядные тряпки обычно
останавливали поток слез, уже готовых хлынуть, и она пребывала в благодушном
расположении духа вплоть до прихода Эдит; а тогда, бросив взгляд на гордое
лицо, она снова впадала в уныние.
- Ну, знаешь ли, Эдит! - восклицала она, тряся головой.
- Что случилось, мама?
- Что случилось! Право, я не знаю, что случилось. Мир становится таким
искусственным и неблагодарным, что мне начинает казаться, будто совсем нет
на свете сердца или чего-нибудь в этом роде. Скорее Уитерс - родное мое
дитя, чем ты! Он ухаживает за мной гораздо больше, чем дочь. Право же, мне
хочется, чтобы я не была такой моложавой. Может быть, мне оказывали бы тогда
больше уважения.
- Чего бы вы хотели, мама?
- О, очень многого, Эдит! - Она отвечала крайне нетерпеливо.
- Разве у вас нет того, чего бы вам хотелось? Вы сами виноваты, если
это так.
- Сама виновата! - Она начинала хныкать. - Какой матерью я была для
тебя, Эдит! Я не расставалась с тобой с самой твоей колыбели! А ты не только
пренебрегаешь мною и питаешь ко мне не больше привязанности, чем к чужому
человеку, - ты не уделяешь мне и двадцатой доли той любви, какую питаешь к
Флоренс! Изволите видеть, я твоя мать, и могу ее испортить. И ты еще
говоришь мне, что я сама виновата!
- Мама! Я вас ни в чем не упрекаю. Почему вы всегда возвращаетесь к
этому?
- Разве не натурально, что я к этому возвращаюсь, если я - воплощенная
любовь и чувствительность, а каждый твой взгляд наносит мне жестокую рану?
- Я не хочу наносить вам раны, мама. Разве вы забыли наш уговор?
Оставим прошлое в покое.
- В покое! И благодарность ко мне оставим в покое, и любовь ко мне
оставим в покое, и меня оставим в покое, пока я лежу здесь одна, лишенная
общества и забот, тогда как ты находишь новых родственников, за которыми
ухаживаешь, хотя они решительно никаких прав на тебя не имеют! Ах, боже мой,
Эдит, известно ли тебе, в каком блестящем доме ты - хозяйка?
- Да. Тише!
- А этот благородный человек, Домби... знаешь ли ты, что он - твой муж,
Эдит, и что у тебя есть состояние, положение, карета и мало ли что еще?
- Конечно, я это знаю, мама. Прекрасно знаю.
- А ты бы имела все это с той доброй душою... как его звали?.. с
Грейнджером, если бы он не умер? Кого ты должна благодарить за все, Эдит?
- Вас, мама, вас.
- В таком случае обними меня и поцелуй. И докажи мне, Эдит, что тебе
хорошо известно: не было на свете лучшей матери, чем я. И позаботься о том,
чтобы я, терзаясь и мучаясь из-за твоей неблагодарности, не превратилась в
настоящее чудовище, иначе меня никто не узнает, когда я снова появлюсь в
обществе, - не узнает даже это ненавистное животное майор!
Но иной раз, когда Эдит подходила к ней и, склонив свою надменную
голову, прижималась холодной щекой к ее щеке, мать откидывалась назад, как
будто боялась ее, и начинала дрожать, и восклицала, что у нее мысли
путаются. А иногда она смиренно просила ее посидеть на стуле у кровати и
смотрела на нее (когда та сидела в глубокой задумчивости), и даже розовые
занавески не могли прикрасить бессмысленного и страшного лица.
Розовые занавески краснели, наблюдая выздоровление Клеопатры и ее
наряд, еще более девический, чем прежде, - надо было скрыть разрушительное
действие болезни, - ее румяна, зубы, локоны, бриллианты, короткие рукава и
весь туалет куклы, свалившейся на пол перед зеркалом. Они краснели, наблюдая



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 [ 125 ] 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.