заглядывать сюда по вечерам то недолгое время, пока мы можем посидеть все
вместе. Но вот о чем я прошу. Если вдруг случится так, что я не в силах буду
созерцать блаженство лейтенанта Уолтера и сорвусь с места, убегу, надеюсь,
капитан Джилс, и вы и он будете это рассматривать как мое несчастье, а не
как вину или нежелание бороться с самим собой. Я надеюсь, вы будете твердо
убеждены в том, что я ни к кому не питаю зла - меньше всего к самому
лейтенанту Уолтерсу, - и скажете вскользь, что я вышел прогуляться или,
может быть, посмотреть, который час по часам Королевской биржи. Капитан
Джилс, если вы можете заключить такое соглашение и поручиться за лейтенанта
Уолтерса, мне это принесет великое облегчение, ради которого я бы с радостью
пожертвовал значительной частью своего состояния.
выбросили, мы с Уольром примем сигнал и ответим на него.
облегчение. Я хочу, чтобы здесь сохранилось обо мне доброе мнение. Честное
слово, у... у меня хорошие намерения, хотя бы я и не умел этого показать.
Знаете ли, это точь-в-точь так же, как если бы Берджес и Кo пожелали
изготовить заказчику изумительную пару брюк и не могли бы выкроить их в
соответствии со своими замыслами.
возгордиться, мистер Тутс пожелал капитану Катлю всех благ и удалился.
Сьюзен, сиял и был счастливейшим человеком. По мере того как шли дни, он все
больше сиял и становился все более счастливым. После ряда совещаний с Сьюзен
(к ее уму напитан питал глубокое уважение, а доблестной ее решимости
противостоять миссис Мак-Стинджер он не мог забыть) капитан предложил
Флоренс, чтобы временно приглашенная для всяких домашних работ дочь пожилой
леди, обычно восседавшей под синим зонтиком на Леднхоллском рынке, была
замещена, из благоразумия и ради сохранения тайны, какой-нибудь другой
знакомой им особой, которой бы они могли спокойно довериться. Тогда Сьюзен,
присутствовавшая при этом разговоре, назвала миссис Ричардс, о которой
предварительно уже намекала капитану. Услышав это имя, Флоренс просияла. И в
тот же день Сьюзен отправилась в обитель Тудлей, чтобы выведать намерения
миссис Ричардс, а вечером вернулась с триумфом в сопровождении Поли, все
такой же румяной, с лицом, похожим на яблоко, которая при виде Флоренс
выразила свои чувства едва ли с меньшей нежностью, чем сама мисс Нипер.
доставило капитану необычайное удовольствие (впрочем, ему доставляло
удовольствие решительно все, что бы ни делалось), - Флоренс оставалось еще
подготовить Сьюзен к предстоящей разлуке. Это была значительно более трудная
задача, так как мисс Нипер отличалась непреклонным нравом и твердо решила,
что вернулась она для того, чтобы больше никогда не расставаться со своей
хозяйкой.
нем и не заикайтесь и не обижайте меня; у меня есть сбережения, и в такое
время, как сейчас, я бы не стала продавать свою любовь и услуги, даже если
бы никакого дела не имела со сберегательной кассой или если бы все кассы
пошли прахом. Но вы, милочка, с той поры, как скончалась ваша бедная
матушка, никогда не разлучались со мной, и хотя нет у меня таких заслуг,
которыми можно похвастаться, но вы, дорогая моя хозяйка, привыкли ко мне за
столько лет, и вы даже и не думайте о том, чтобы уехать куда-нибудь без
меня, потому что этого не может и не должно быть.
меня расстояние, слава богу, не служит препятствием! - сказала пылкая Сьюзен
Нипер.
повсюду! Уолтер беден, и я очень бедна, и мне нужно научиться жить так,
чтобы обходиться без посторонней помощи и помогать Уолтеру.
головой. - Вам нечего учиться тому, как обходиться без посторонней помощи,
помогать другим и быть самым терпеливым, преданным и благородным созданием,
но позвольте мне, милочка, поговорить с мистером Уолтером Гэем и решить
совместно с ним этот вопрос, потому что я не могу допустить, чтобы вы одна
отправились в такое путешествие. Не могу и не хочу.
с собою! - Ах, какая ясная, удивленная, восторженная улыбка осветила ее
лицо! Жаль, что Уолтер ее не видел. - Я уверена, что вы не будете говорить с
Уолтером, если я попрошу вас не делать этого, - ласково добавила она. -
Пожалуйста, не говорите с ним, дорогая! Сьюзен всхлипнула:
ним и умереть с ним! - ответила Флоренс. - Если вы ему скажете то, что
сказали мне, он может подумать, будто я боюсь той жизни, какая мне
предстоит, или будто у вас есть основания тревожиться за меня. Сьюзен,
милая, ведь я люблю его!
прочувствованной, глубокой серьезностью, которая осветила лицо Флоренс,
сделав его еще более чистым и прекрасным, что могла только снова обнять ее,
восклицая: "Неужели моя маленькая хозяйка взаправду выходит замуж?!" - и
жалеть ее и ласкать, как делала это раньше.
ли не с таким же успехом, как и атаковать грозную Мак-Стинджер. Она больше
ни разу не возвращалась к этой теме и все время была веселой, энергичной,
хлопотливой и бодрой. Мистеру Тутсу она сообщила по секрету, что только на
это время "взяла себя в руки", а когда все будет кончено и мисс Домби уедет,
она, по всей вероятности, будет представлять собою жалкое зрелище. Мистер
Тутс в свою очередь заявил, что находится в таком же положении и что они
могут вместе проливать слезы. Но в присутствии Флоренс и во владениях
Мичмана она не давала воли своим чувствам.
заказанными к последней свадьбе, на которой она присутствовала!), нужно было
немало потрудиться, чтобы все приготовить, и Сьюзен Нипер работала вместе с
Флоренс с таким усердием, что его хватило бы на пятьдесят портних. Немало
места занял бы перечень тех изумительных вещей, какими капитан Катль хотел -
если бы это ему было разрешено - пополнить гардероб. В список входили:
розовые зонтики, цветные шелковые чулки, синие туфли и другие предметы, в
такой же мере необходимые на борту корабля. Однако путем различных уловок и
уговоров его заставили ограничить свои подношения рабочей шкатулкой и ящиком
с туалетными принадлежностями, причем он купил самые громоздкие образцы,
какие только можно было достать за деньги. Затем в течение десяти дней или
двух недель он обычно просиживал большую часть дня, погруженный в созерцание
этих ящиков, то предаваясь крайнему восхищению, то терзаясь опасениями, что
они недостаточно великолепны, и часто убегал из дому, чтобы купить еще
какую-нибудь вещицу, которую считал необходимой для пополнения комплекта. Но
самый ловкий ход он проделал однажды утром, когда вдруг унес оба ящика и
приказал выгравировать два слова "Флоренс Гэй" на бронзовом сердце,
врезанном в крышку каждого из них. После этого он в полном одиночестве
выкурил подряд четыре трубки в маленькой гостиной, а по истечении этого
срока его застали на том же месте все еще ухмыляющимся.
и всегда проводил с нею вечер. Флоренс сидела у себя наверху и только перед
его приходом спускалась вниз и ждала его или, опираясь на его руку, с
гордостью обнимавшую ее, провожала его до двери и иногда выглядывала на
улицу. В сумерках они всегда бывали вместе. О, блаженное время! Мятущееся
сердце, нашедшее покой! О, глубокий, неиссякаемый, могучий источник любви,
столь многое поглотивший! След от жестокого удара еще не изгладился на ее
груди. С каждым ее вздохом он свидетельствовал против ее отца, он оставался
между нею и ее возлюбленным, когда тот прижимал ее к своему сердцу. Но она
забыла о нем. Биение этого сердца, жившего ею, биение ее собственного
сердца, жившего Уолтером, заглушало все грубые звуки, заставляло забыть обо
всех суровых сердцах, чуждых любви. Она была хрупкой и нежной, но сила ее
любви могла создать и создала для нее мир, где она нашла приют и покой.
сумерках, когда ее с такой гордостью и любовью защищала рука Уолтера; и она
теснее прижималась к нему и вздрагивала при этих мыслях! Как часто,
вспоминая ту ночь, когда она вошла в комнату отца и встретила взгляд,
которого она никогда не забудет, Флоренс поднимала глаза на того, кто
смотрел на нее с такой любовью, и плакала от счастья в его объятиях! Чем
сильнее привязывалась она к нему, тем чаще думала о дорогом умершем
мальчике. Но воспоминания Флоренс об отце - словно в последний раз она
видела его тогда, когда он спал, а она его поцеловала, - воспоминания
Флоренс о нем всегда обрывались на этом часе.
почти стемнело, - знаешь, о чем я думала сегодня?
отправимся мы в плавание?
какое я для тебя бремя.
думать.
чем я. Но сейчас я говорю о расходах.
занимаемся с Сьюзен... Я очень мало могла купить на свои средства. Ты и
прежде был беден. Но я тебя сделаю гораздо беднее, Уолтер!
тем как я отправился в плавание, я получил в подарок маленький кошелек, в