read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Майор даже в дружеских своих увещаниях принимал, таким образом, во
внимание достоинство и честь мистера Домби и явно понимал их значение, а
мистер Домби был более чем когда-либо расположен снизойти к джентльмену,
отличающемуся таким здравым смыслом и таким трезвым умом. Посему он старался
прислушиваться к повествованию майора, пока они рысью ехали по шоссе, и
майор, находя, что эта скорость и дорога гораздо более соответствуют его
таланту рассказчика, чем способ передвижения, только что ими оставленный,
принялся его развлекать.
Этот прилив воодушевления и разговорчивости, прерывавшийся только
обычными симптомами, вызванными его полнокровием, а также завтраком и
гневными нападками на туземца, чьи темно-коричневые уши были украшены парой
серег и на ком европейское платье, непригодное для чужестранца, сидело
неуклюже по собственному своему почину и вне всякой зависимости от искусства
портного - длинное там, где ему полагалось быть коротким, короткое там, где
ему полагалось быть длинным, узкое там, где ему полагалось быть широким, и
широкое там, где ему полагалось быть узким, каковому платью он придавал еще
особое изящество, съеживаясь в нем при каждом нападении майора, словно
высохший орех или озябшая обезьяна, - этот прилив воодушевления и
разговорчивости продолжался у майора весь день; посему, когда спустился
вечер и застал их, продвигающихся рысью по зеленой и обсаженной деревьями
дороге близ Лемингтона, казалось, будто голос майора в результате болтовни,
еды, хихиканья и удушья исходит из ящика под сиденьем позади экипажа или из
ближайшего стога сена. Он не изменился и в отеле "Ройал", где были заказаны
комнаты и обед и где майор столь утрудил свои органы речи едой и питьем,
что, отправляясь спать, совсем потерял голос, которого хватало теперь только
на кашель, и, объясняясь с темнокожим слугой, мог лишь разевать на него рот.
Однако наутро он не только встал, как окрепший великан, но и вел себя
за завтраком, как великан подкрепляющийся. За этой трапезой они обсудили
распорядок дня. Майор брал на себя все распоряжения относительно еды и
питья; и они должны были каждое утро встречаться за поздним завтраком и
каждый день за поздним обедом. Мистер Домби предпочитал оставаться у себя в
комнате или гулять в одиночестве в этот первый день их пребывания в
Лемингтоне; но на следующее утро он с радостью будет сопровождать майора к
Галерее минеральных вод и в прогулке по городу. Итак, они расстались до
обеда. Мистер Домби удалился, чтобы на свой лад предаться благотворным
размышлениям. Майор в сопровождении туземца, который нес складной стул,
пальто и зонт, важно прохаживался по всем общественным местам, наводил
справки в списках приезжих, наносил визиты старым леди, у которых
пользовался большим успехом, и доводил до их сведения, что Дж. Б. стал
непреклонней, чем когда бы то ни было, и всюду превозносил своего богатого
друга Домби. Не было на свете человека, который поддерживал бы друга с
большим рвением, чем майор, когда, превознося его, он превозносил самого
себя.
Удивительно, какое количество новых историй извергнул майор за обедом и
какую возможность доставил мистеру Домби оценить его общительность. На
следующее утро за завтраком он знал содержание последних полученных газет и
в связи с этим затронул различные вопросы, по поводу коих его мнением не так
давно интересовались люди, столь влиятельные и могущественные, что на них
можно было только туманно намекать. Мистер Домби, который так долго жил,
замкнувшись в самом себе, да и в прежние времена редко выходил из
зачарованного круга, где развертывались операции Домби и Сына, начал
относиться к знакомству с майором, как к приятной перемене в своей
уединенной жизни; и вместо того чтобы провести в одиночестве еще один день,
как думал он сделать прежде, он вышел под руку с майором.

ГЛАВА XXI
Новые лица
Майор, еще более посинев и вытаращив глаза, - более, так сказать,
перезрелый, чем когда бы то ни было, - и разражаясь лошадиным кашлем не
столько по необходимости, сколько от, сознания собственной важности,
шествовал под руку с мистером Домби по солнечной стороне улицы, причем
разбухшие его щеки свисали над тугим воротничком, ноги были величественно
раскорячены, а огромная голова покачивалась из стороны в сторону, как будто
он укорял самого себя за то, что был таким очаровательным субъектом. Не
прошли они нескольких ярдов, как майор встретил какого-то знакомого, и еще
через несколько ярдов майор снова встретил какого-то знакомого, но только
помахал им рукой мимоходом и повел мистера Домби дальше, указывая при этом
на местные достопримечательности; и оживляя прогулку скандальными сплетнями,
приходившими ему на память.
Таким манером майор и мистер Домби шествовали под руку к полному своему
удовольствию, когда увидели приближающееся к ним кресло на колесах, в
котором сидела леди, лениво управляя своим экипажем с помощью руля,
приделанного впереди, тогда как сзади экипаж подталкивала какая-то невидимая
сила. Хотя леди была не молода, но цвет лица у нее был ослепительный -
совсем розовый, - а туалет и поза приличествовали весьма юной особе. Рядом с
креслом, держа легкий зонтик с таким горделивым и усталым видом, словно от
столь великого усилия придется вскоре отказаться и зонтик уронить, шла леди
значительно моложе, очень красивая, очень высокомерная, очень своенравная на
вид; она высоко поднимала голову и опускала глаза, словно если и было на
свете что-нибудь достойное внимания, кроме зеркала, то, во всяком случае, не
земля или небо.
- Ах, черт побери, кого же это мы видим, сэр?! - вскричал майор,
останавливаясь, когда приблизилась маленькая группа.
- Дорогая моя Эдит! - растягивая слова, произнесла леди в кресле. -
Майор Бегсток!
Едва услышав этот голос, майор оставил руку мистера Домби, бросился
вперед, взял руку леди и поднес к своим губам. С не меньшей галантностью
майор прижал обе свои руки в перчатках к сердцу и низко поклонился другой
леди. И теперь, когда кресло остановилось, движущая сила обнаружилась в
образе раскрасневшегося пажа, напиравшего сзади, который отчасти перерос, а
отчасти перенапряг свою силу, ибо когда он выпрямился, то оказалось, что он
высок, изнурен и худ; положение его было тем печальнее, что он испортил
фасон своей шляпы, подталкивая кресло головой, чтобы продвинуть его вперед,
как это делают иногда слоны в восточных странах.
- Джо Бегсток, - сказал майор обеим леди, - горд и счастлив до конца
дней своих.
- Лукавое создание! - лениво протянула старая леди в кресле. - Откуда
вы явились? Я вас не выношу.
- В таком случае, сударыня, разрешите представить вам друга, чтобы
заслужить ваше снисхождение! - воскликнул майор. - Мистер Домби, миссис
Скьютон. - Леди в кресле любезно улыбнулась. - Мистер Домби, миссис
Грейнджер. - Леди с зонтиком едва обратила внимание на то, что мистер Домби
снял шляпу и низко поклонился. - Я в восторге от такой удачи, сэр! - сказал
майор.
Майор как будто не шутил, ибо он смотрел на всех троих и подмигивал
весьма безобразно.
- Миссис Скьютон, Домби, - сказал майор, - производит опустошение в
сердце старого Джоша.
Мистер Домби дал понять, что его это не удивляет.
- Коварный дух, - сказала леди в кресле, - замолчите! Давно ли вы
здесь, негодный?
- Один день, - ответил майор.
- И вы можете пробыть один день или даже одну минуту в этом саду, -
произнесла леди, слегка поправляя веером фальшивые локоны и фальшивые брови
и показывая фальшивые зубы, резко выделявшиеся благодаря фальшивому цвету
лица, - в этом саду... как он называется...
- Вероятно, Эдем, мама, - презрительно подсказала молодая леди.
- Милая моя Эдит, - отозвалась та, - я ничего не могу поделать. Я
всегда забываю эти ужасные названия... И вы можете пробыть здесь день и не
вдохновиться всей душой и всем своим существом, созерцая природу, впитывая
аромат, - продолжала миссис Скьютон, шурша носовым платком, от которого
тошнотворно пахло духами, - аромат ее чистого дыхания, чудовище?
Противоречие между словами, полными юного энтузиазма, и безнадежно
вялым тоном миссис Скьютон было вряд ли менее заметно, чем противоречие
между ее возрастом - примерно лет под семьдесят - и ее туалетом, который был
бы неуместен и в двадцать семь лет. Ее поза в кресле на колесах (которую она
никогда не меняла) была той самой, в какой ее нарисовал в ландо лет
пятьдесят назад модный в ту пору художник, подмахнувший под печатным
воспроизведением рисунка имя "Клеопатра", в результате открытия, сделанного
критиками тех времен, будто она удивительно похожа на эту царицу, возлежащую
на борту своей галеры. Миссис Скьютон была тогда красавицей, и щеголи в
честь ее осушали и разбивали бокалы дюжинами. Красота и коляска остались в
прошлом, но позу она сохранила и специально для этого держала кресло на
колесах и бодающегося пажа, ибо, кроме позы, не было ровно никаких
оснований, препятствовавших ей ходить.
- Надеюсь, мистер Домби - поклонник природы? - заметила миссис Скьютон,
поправляя бриллиантовую брошь.
Кстати сказать, она существовала главным образом благодаря славе
принадлежащих ей бриллиантов и семейным связям.
- Мой друг Домби, сударыня, - отозвался майор, - быть может, и
поклоняется ей втайне, но человек, занимающий столь видное место в
величайшем из городов вселенной...
- Нет никого, кто бы не знал об огромном влиянии мистера Домби, -
сказала миссис Скьютон.
Когда мистер Домби ответил на комплимент поклоном, более молодая леди
посмотрела на нею и встретила его взгляд.
- Вы живете здесь, сударыня? - обратился к ней мистер Домби.
- Нет, мы жили в разных местах - в Харрогете, Скарборо и в Девоншире.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 [ 67 ] 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.