read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



воле. Леди знала, что она красива; иначе и быть не могло; но, в гордыне
своей, как будто относилась к этому пренебрежительно.
Почитала ли она дешевыми те чары, какие могли вызвать лишь восторг, не
имевший в ее глазах никакого значения, или же такое поведение помогало ей
повысить их цену в глазах поклонников, - те, кто их ценил, редко об этом
задумывались.
- Надеюсь, миссис Грейнджер, - сказал мистер Домби, подходя к ней, - не
мы повинны в том, что вы перестали играть?
- Вы? О нет!
- Почему же ты в таком случае не продолжаешь, дорогая Эдит? -
промолвила Клеопатра.
- Я перестала играть так же, как и начала... так мне захотелось.
Полное равнодушие, с каким это было сказано, - равнодушие, ничего
общего не имеющее с вялостью или бесчувственностью, ибо оно было отмечено
горделивым умыслом, - великолепно оттенялось той небрежностью, с какою она
провела рукой по струнам и отошла в другой конец комнаты.
- Знаете ли, мистер Домби, - сказала ее томная мать, играя ручным
экраном, - иногда милая моя Элит не совсем согласна со мною...
- А разве не всегда, мама? - заметила Эдит.
- О нет, милочка! Фи, фи, это разбило бы мне сердце, - возразила мать,
пытаясь прикоснуться к ней ручным экраном, каковой попытке Эдит ие пошла
навстречу. - Моя милая Эдит не согласна со мной по вопросу об этих строгих
правилах хорошего тона, которые соблюдаются в мелочах. Почему мы не бываем
более непосредственны? Ах, боже мой! В душе у нас заложены томления, порывы
и безотчетные волнения, которые так очаровательны, так почему мы не бываем
более непосредственны?
Мистер Домби сказал, что это весьма справедливое наблюдение, весьма
справедливое.
- Пожалуй, мы бы могли быть более непосредственны, если бы постарались,
- сказала миссис Скьютон.
Мистер Домби считал это возможным.
- Черт возьми, как бы не так, сударыня, - сказал майор. - Этого мы не
можем себе позволить. Поскольку мир не населен Дж. Б. - непреклонными и
прямодушными старыми Джо, сударыня, копчеными селедками с икрой, сэр, - мы
этого не можем себе позволить. Это недопустимо.
- Злой язычник! - воскликнула миссис Скьютон. - Умолкните!
- Клеопатра повелевает, - отозвался майор, посылая воздушный поцелуй, -
и Антоний Бегсток повинуется!
- Этому человеку чужда всякая чувствительность! - сказала миссис
Скьютон, жестокосердно поднимая ручной экран, дабы заслониться от майора. -
Всякое сострадание! А можно ли жить без сострадания? Есть ли что-нибудь
более очаровательное? Без этого солнечного луча, озаряющего нашу холодную,
холодную землю, - продолжала миссис Скьютон, оправляя кружевную накидку и
самодовольно наблюдая, какое впечатление производит ее обнаженная худая
рука, - как могли бы мы выносить эту землю? Одним словом, сухой вы человек,
- глянула она из-за экрана на майора, - я бы хотела, чтобы мой мир был весь
- сердце; а вера - так очаровательна, что я не позволю вам смущать ее,
слышите?
Майор отвечал, что со стороны Клеопатры жестоко требовать, чтобы весь
мир был сердцем, и в то же время присваивать себе сердца всего мира. Это
заставило Клеопатру напомнить ему, что лесть ей несносна, и если он дерзнет
еще раз заговорить с ней в таком тоне, она безусловно прогонит его домой.
В это время Уитерс Изнуренный подал чай, а мистер Домби снова обратился
к Эдит.
- По-видимому, общества здесь почти нет? - сказал мистер Домби
свойственным ему величественным, джентльменским тоном.
- Да, кажется. Мы никого не видим.
- Ах, в самом деле, - откликнулась со своего ложа миссис Скьютон, - в
настоящее время здесь нет людей, с которыми нам хотелось бы встречаться.
- Им не хватает сердца, - с улыбкой сказала Эдит. Сумеречная улыбка:
так странно сочетались в ней свет и мрак.
- Как видите, милая Эдит посмеивается надо мной! - сказала мать,
покачивая головой, которая иной раз покачивалась непроизвольно, словно
параличное дрожанье возникало время от времени, протестуя против
вспыхивающих бриллиантов. - Злюка!
- Если не ошибаюсь, вы бывали здесь раньше? - спросил мистер Домби. Он
по-прежнему обращался к Эдит.
- О, не раз. Кажется, мы бывали всюду.
- Красивые места!
- Да, должно быть. Все так говорят.
- Твой кузен Финикс в восторге от них, Эдит, - вставила мать со своего
ложа.
Дочь слегка повернула изящную головку и, чуть-чуть приподняв брови,
словно с кузеном Финиксом следовало считаться меньше, чем с кем бы то ни
было из смертных, снова перевела взгляд на мистера Домби.
- Мне надоели эти окрестности - надеюсь, к чести для моего вкуса, -
сказала она.
- Пожалуй, у вас есть для этого основания, сударыня, - ответил он,
посматривая на висевшие и разбросанные вокруг рисунки, в которых он узнал
окрестные пейзажи, - если эти прекрасные зарисовки сделаны вами.
Красавица ничего ему не ответила и сидела, сохраняя вид поразительно
надменный.
- Я не ошибся? - спросил мистер Домби. - Их рисовали вы?
- Да.
- И вы играете, как я уже знаю.
- Да.
- И поете?
- Да.
На все эти вопросы она отвечала со странной неохотой и словно борясь с
собой, что уже было отмечено, как характеристическая особенность ее красоты.
Однако она не была смущена и вполне владела собой. Не было у нее,
по-видимому, и желания уклониться от разговора, ибо она не отводила взора от
собеседника и - поскольку это было для нее возможно - оказывала ему знаки
внимания, даже тогда, когда он молчал.
- По крайней мере у вас много средств против скуки, - сказал мистер
Домби.
- Каково бы ни было их действие, - отвечала она, - теперь вы знаете
все. Больше никаких у меня нет.
- Могу ли я познакомиться с ними? - с напыщенной галантностью
осведомился мистер Дом6и, полошив рисунок, который держал в руке, и указывая
на арфу.
- О, разумеется! Если хотите!
С этими словами она встала, прошла мимо кушетки матери, бросив в ее
сторону высокомерный взгляд - взгляд мимолетный, но (если бы кто-нибудь его
видел) выражавший очень многое и затененный той сумеречною улыбкой, которая
улыбкой не была, - и вышла из комнаты.
Майор, получив к тому времени полное прощение, придвинул к Клеопатре
маленький столик и сел играть с нею в пикет. Мистер Домби, не зная этой
игры, подсел к ним поучиться, пока не вернулась Эдит.
- Надеюсь, мы услышим музыку, мистер Домби? - сказала Клеопатра.
- Миссис Грейнджер любезно обещала, - сказал мистер Домби.
- А! Это очень приятно. Объявляете игру, майор?
- Нет, сударыня, - сказал майор. - Не могу.
- Вы варвар, - отозвалась леди, - испортили мне игру. Вы любите музыку,
мистер Домби?
- Чрезвычайно, - был ответ мистера Домби.
- Да. Музыка очень приятна, - сказала Клеопатра, глядя на свои карты. -
В ней столько сердца... смутные воспоминания о прошлом существовании... и
многое другое... поистине очаровательно. Знаете, - хихикнула Клеопатра,
перевертывая валета треф, который был ей сдан вверх ногами, - если
что-нибудь могло бы побудить меня оборвать нить жизни, то только желание
узнать, в чем же тут дело и что это значит; столько есть волнующих тайн, от
нас сокрытых! Майор, ваш ход!
Майор сделал ход, а мистер Домби, подсевший, чтобы обучаться, вскоре
пришел бы в полное замешательство, если бы хоть какое-нибудь внимание
обращал на игру, но он сидел, гадая, когда же вернется Эдит.
Наконец она вернулась и подошла к арфе, а мистер Домби встал и, стоя
подле нее, слушал. Он не был любителем музыки и понятия не имел о тем, что
она играет, но он видел, как она склоняется над арфой и, быть может, слышал
в звучании струн какую-то далекую, понятную одному ему, музыку, которая
укрощала чудовище железной дороги и смягчала его жестокость.
Клеопатра за пикетом не дремала. Глаза у нее блестели, как у птицы, и
взор не был прикован к картам, а пронизывал комнату из конца в конец,
останавливаясь на арфе, исполнительнице, слушателе - на всем.
Окончив играть, высокомерная красавица встала и, приняв благодарность и
комплименты мистера Домби с таким же видом, как и раньше, подошла к роялю.
Эдит Грейнджер, любую песенку, только не эту! Эдит Грейнджер, вы очень
красивы, и туше у вас блестящее, и голос глубокий и звучный, но только не
эту песенку, которую его покинутая дочь пела его умершему сыну!
Увы! Он ее не узнает; а если бы и узнал, какая песенка могла бы
взволновать этого черствого человека? Спи, одинокая Флоренс, спи! Пусть
безмятежны будут твои сны, хотя ночь стала темной и тучи надвигаются и
грозят разразиться градом!

ГЛАВА XXII
Кое-что о деятельности мистера Каркера-заведующего
Мистер Каркер-заведующий сидел за конторкой, как всегда приглаженный и
вкрадчивый, просматривая те письма, какие надлежало ему распечатать, делая



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 [ 69 ] 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.