с плеч, как и утром в руках того же патрона.
беспутного первенца и не видела его уже несколько недель, готова была упасть
на колени перед мистером Каркером-заведующим, как перед добрым гением,
невзирая на его зубы. Но так как мистер Каркер собрался уходить, она только
поблагодарила его, вознося материнские молитвы и благословляя его -
благодарность столь щедрая (ведь она исходила из глубины сердца и к тому же
была ответом на услугу, оказанную не кем-нибудь еще, а именно мистером
Каркером), что тот мог бы, не скупясь, дать сдачу и все-таки остаться в
барышах.
Роб подошел к матери и заключил и ее и младенца в покаянные объятия.
сказал Роб.
ради нас и ради самого себя! - целуя его, воскликнула Полли. - Но ведь ты
вернешься поговорить со мной, когда проводишь этого джентльмена?
придет домой?
пронзительные вопли братьев и сестер, приветствовавших это обещание, он
вышел вслед за мистером Каркером.
плохой отец?
добрее.
- Сейчас он вряд ли поверит, что я хочу исправиться, хотя он желал бы
поверить, я это знаю... ну, а мать - она всегда верит хорошему, сэр; во
всяком случае, я знаю, что моя мать верит, да благословит ее бог!
на лошадь и не отпустил человека, присматривавшего за нею, после чего
пристально поглядел с седла на внимательное и настороженное лицо мальчика и
произнес:
джентльмен, - старый джентльмен, которого ты видел у меня сегодня, - и куда
ты отправишься, о чем ты уже слышал.
служа ему, служишь мне, понимаешь? Да, - добавил он торопливо, ибо заметил,
как оживилась при этом круглая физиономия подростка, - вижу, что ты
понимаешь. Я хочу знать все об этом старом джентльмене, как он живет изо дня
в день; потому что я желаю быть ему полезным, а главное, я хочу знать, кто
его навещает. Понимаешь?
заботятся и не покидают его, - ведь он, бедняга, очень одинок теперь, - и
что они любят и его и его племянника, который уехал из Англии. Быть может,
его навестит одна совсем юная леди. О ней мне особенно хочется знать все.
осклабленную физиономию к лицу мальчика и похлопать его по плечу рукояткой
хлыста, - помни, что о моих делах ты не должен говорить никому, кроме меня.
что вышли, - ни где бы то ни было. Я проверю, можешь ли ты быть преданным и
благодарным. Я тебя испытаю!
обещание, но и угрозу, после чего он отвернулся от Роба, чьи глаза были
прикованы к нему, словно он приворожил и душу и тело мальчика, и тронулся в
путь. Но, отъехав на небольшое расстояние и снова убедившись, что его верный
паж, подпоясанный так же, как и раньше, по-прежнему его сопровождает на
потеху многочисленным прохожим, он остановил лошадь и приказал ему убираться
восвояси. С целью убедиться в повиновении мальчика, он повернулся в седле и
следил, как тот удаляется. Любопытно, что даже сейчас Роб не мог
окончательно отвести глаз от патрона и, поминутно оглядываясь, чтобы
посмотреть ему вслед, выносил бесконечные толчки и пинки от прохожих, но
относился к ним, одержимый одной великой мыслью, совершенно равнодушно.
который удовлетворительно покончил со всеми делами этого дня и перестал о
них думать. Благодушный и приветливый в высшей степени, мистер Каркер
проезжал по улицам и тихонько напевал песенку. Он как будто мурлыкал: он был
чрезвычайно доволен.
свернувшись клубочком у чьих-то ног, он готов был сделать прыжок,
растерзать, рвануть или погладить бархатной лапкой - в зависимости от
собственного желания и обстоятельств. Нет ли какой-нибудь птички в клетке,
которая требует его внимания?
- Да! Когда я в последний раз ее видел, она была маленькой девочкой.
Припоминаю, что у нее темные глаза и темные волосы и милое лицо, очень милое
лицо! Пожалуй, она хорошенькая".
многочисленные зубы вибрировали ей в тон, мистер Каркер прокладывал себе
дорогу и, наконец, свернул в темную улицу, где находился дом мистера Домби.
Он так был занят, оплетая сетями милые лица и обволакивая их паутиной, что
вряд ли думал о том, куда приехал, пока не окинул взглядом холодный ряд
высоких домов и не остановил поспешно лошадь в нескольких ярдах от двери. Но
дабы объяснить, почему мистер Каркер поспешно остановил лошадь и на что он
взирал с немалым удивлением, необходимо слегка уклониться в сторону.
частью своего мирского богатства, "которую, - как имел он обыкновение в
течение последнего своего полугодового искуса сообщать мистеру Фидеру каждый
вечер, словно новое открытие, - которую душеприказчики не смогли у него
отнять", принялся с великим усердием изучать науку жизни. Воодушевленный
благородным стремлением сделать блестящую и славную карьеру, мистер Тутс
меблировал прекрасную квартиру, устроил в ней спортивный уголок, украшенный
изображениями призовых лошадей, которыми он вовсе не интересовался, и
диваном, который производил на него удручающее впечатление. В этом
очаровательном убежище мистер Тутс посвятил себя изящным искусствам,
возвышающим и облагораживающим жизнь; главным его наставником был
примечательный субъект, по прозванию Бойцовый Петух, о коем всегда можно
было услышать в таверне "Черный барсук" и который в самую жаркую погоду
ходил в мохнатом белом пальто и три раза в неделю колотил мистера Тутса
кулаками по голове, получая скромное вознаграждение - десять шиллингов шесть
пенсов за визит.
представил ему маркера, обучавшего игре на бильярде, лейб-гвардейца,
обучавшего фехтованью, содержателя конюшен, обучавшего верховой езде,
корнуэльского джентльмена, постигшего все тайны гимнастики, и еще двух-трех
друзей, не менее сведущих в изящных искусствах. Под их покровительством
мистер Тутс не мог не делать быстрых успехов, и под их руководством он
принялся за работу.
еще не утратили блеска новизны, а мистер Тутс, сам не ведая причины, уже
почувствовал смущение и беспокойство. Зерно его было с шелухой, которую даже
Бойцовые Петухи не могли выклевать; мрачных великанов, вторгавшихся в его
досуг, даже Бойцовые Петухи не могли сбить с ног. Казалось, ничто не влияло
так благотворно на мистера Тутса, как беспрестанное посещение дома мистера
Домби, где он оставлял свои визитные карточки. Ни один сборщик налогов в
британских владениях - этой обширной территории, где никогда не заходит
солнце и где сборщик налогов никогда не ложится спать * - не наносил визитов
с большей регулярностью и настойчивостью, чем мистер Тутс.
церемонию в дверях холла, разряженный специально для этой цели.
обращенная к слуге. - Для мистера Домби, - была следующая фраза мистера
Тутса, и он протягивал визитную карточку. - Для мисс Домби, - была следующая
его фраза, и он протягивал вторую карточку.
знал его и знал, что он не уйдет...
одной мыслью. - Дома ли молодая особа?
колокольчик, звонивший в верхнем этаже, смотрел на лестницу и говорил:
все сильнее. Мистер Тутс неизбежно начинал хихикать, словно откупоривали
бутылку, наполненную шипучим напитком.
ответ мистера Тутса; и, произнеся эти слова, он всегда спешил удалиться.