военных чинов; как говорится в старинной балладе:
извивался вдоль зеленеющих берегов Мааса, а голова уже скрылась в огромном
готическом портале резиденции епископа.
свидетельствовал скорее о неуверенности и тревоге, чем о величии и
могуществе, которых они только что были свидетелями. У ворот и вокруг всего
замка была расставлена сильная стража, да и весь воинственный вид резиденции
епископа доказывал, что его преосвященство чего-то опасается и даже считает
нужным окружить себя охраной и принять все меры военной предосторожности.
Когда Квентин доложил о прибытии графинь де Круа, путниц тотчас провели в
большой зал, где их радушно принял сам епископ во главе своего маленького
двора. Он не разрешил дамам поцеловать ему руку, но приветствовал их
поклоном, в котором чувствовалось одновременно и рыцарское преклонение перед
прекрасными женщинами, и отеческая благосклонность пастыря к своим духовным
детям.
первого взгляда: человеком доброй, благородной души; и хотя жизнь его не
всегда могла служить назидательным примером, какой должен подавать духовный
отец своей пастве, он отличался благородством и прямотой, составлявшей
отличительную черту дома Бурбонов <Бурбоны - крупные феодалы, родственники
французских королей и бургундских герцогов из династии Валуа. В 1589 году,
когда был убит последний король из династии Валуа, Генрих IV Бурбон стал
королем Франции Бурбоны занимали французский трон в 1589 - 1792 гг., и вновь
в 1815 - 1830 гг., т.е. в те годы, когда Скотт писал "Квентина Дорварда"
(1823) Слова о благородстве и прямоте Бурбонов противоречат всем фактам
истории; это не более как комплимент писателя по адресу правившей в то время
во Франции династии.>, из которого он происходил.
привычки, более подходящие к его духовному сану, и все соседние государи
любили его, как человека великодушного и щедрого, хотя и не слишком строго
придерживающегося аскетического образа жизни, и как властителя, который
правил своими богатыми, беспокойными подданными мягко и благодушно, что,
однако, не только не пресекало, а, скорее, поддерживало их мятежные
стремления.
казалось, считал, будто ему принадлежит право совместного владения
епископскими землями, и в благодарность за добродушную уступчивость прелата
таким его требованиям, которые тот часто имел полное право оспаривать,
герцог всегда держал его сторону и вступался за него с той бешеной
горячностью, которая была одной из основных черт его характера. Он часто
говорил, что считает Льеж своей собственностью, а епископа - своим братом
(они действительно могли считаться братьями, так как первой женой герцога
была сестра епископа) и что всякий оскорбивший Людовика де Бурбона будет
иметь дело с Карлом Бургундским - угроза весьма действенная, если принять во
внимание могущество и характер герцога Карла, и страшная для всякого, кроме
граждан мятежного Льежа, которым богатство вскружило голову.
применить в их интересах все свое влияние при бургундском дворе; его
заступничество, как он надеялся, должно тем более иметь успех, что, по
последним известиям, Кампо-Бассо далеко не пользовался прежней
благосклонностью герцога. Прелат обещал также дамам свое покровительство и
защиту, насколько это будет в его власти; но вздох, сопровождавший это
обещание, свидетельствовал о том, что он был далеко не так уверен в своей
власти, как хотелось ему показать.
той же смесью пастырской благосклонности и рыцарской любезности, - сохрани
бог, чтобы я бросил невинную овцу на съедение волку или позволил негодяю
оскорбить женщину. Я человек миролюбивый, хотя в настоящую минуту в моем
доме и раздается звон оружия. Но будьте уверены, что я позабочусь о вашей
безопасности. А если бы дела приняли дурной оборот и смута разгорелась,
чего, надеюсь, с помощью божьей не случится, мы всегда сможем отправить вас
в Германию под надежной охраной. И верьте, что даже воля нашего брата и
покровителя Карла Бургундского не принудит нас поступить с вами против
вашего желания. Мы не можем исполнить вашу просьбу и отправить вас в
монастырь, ибо, увы, сомневаемся, чтобы наша власть простиралась дальше
пределов замка, охраняемого нашими воинами. Но здесь вы желанные гости, и
ваша свита встретит у нас самый радушный прием, в особенности этот юноша,
которого вы рекомендовали нашему вниманию, и мы дадим ему наше отеческое
благословение.
епископа.
помещены с моей сестрой Изабеллой, канонисой Трирской: под ее опекой вы
можете жить, не оскорбляя приличий, даже в доме такого веселого холостяка,
как епископ Льежский.
его дворецкий принялся с особенным радушием угощать Квентина. Остальная
свита графинь де Круа была поручена попечениям прислуги.
гнушались во всех монастырях, где им приходилось останавливаться, не вызвало
никаких возражений при дворе этого богатого и, если можно так выразиться,
светского прелата.
Глава 19
ГОРОД
ему путеводной звездой, Квентин почувствовал какую-то странную пустоту и
холод в сердце, каких никогда еще не испытывал в своей полной превратностей
жизни. Молодая графиня нашла теперь себе постоянный приют, и близость,
возникшая между ними за это время, должна была неизбежно прекратиться, ибо
под каким предлогом могла бы она, если б даже решилась на подобное нарушение
приличий, держать постоянно при себе такого красивого молодого человека, как
Квентин?
сердце Квентина возмущалось при мысли, что его отпустили как обыкновенного
проводника, как наемника, который исполнил свой долг; и он пролил втихомолку
не одну слезу над развалинами прекрасного воздушного замка, который он
сооружал с такой любовью во время этого восхитительного путешествия. Он
всеми силами старался побороть охватившую его грусть, но все его попытки
были тщетны. Отдавшись своему горю, он присел в глубокой амбразуре одного из
окон, освещавших огромный готический зал Шонвальдского замка, и стал
размышлять о своей злосчастной судьбе, отказавшей ему в знатности и
богатстве, которые дали бы ему право добиваться осуществления его смелых
мечтаний.
благополучном прибытии в Льеж графинь де Круа и отослал его королю с Шарлем
- одним из своих слуг, но и это заняло его только на время. Наконец
непредвиденный случай возвратил Квентину его обычную бодрость: взгляд его
нечаянно упал на лежавшее подле него на окне только что отпечатанное в
Страсбурге издание старинной поэмы, заглавие которой гласило:
подходит к его собственному положению, как вдруг почувствовал, что кто-то
трогает его за плечо; он поднял голову и увидел цыгана.
возненавидел его и теперь, увидев перед собой, строго спросил, как он посмел
коснуться дворянина и католика.
осязание, как он потерял зрение и слух, - ответил цыган. - Вот уже пять
минут, как я говорю с вами, а вы уставились на листок желтой бумаги и ничего
не видите и не слышите, словно в нем заключены чары, способные превратить
вас в статую и уже наполовину оказавшие свое действие.
ответил Хайраддин. - Я хочу получить с вас должок - мои десять золотых за
доставку ваших дам.
жизнь? - гневно воскликнул Квентин. - Ты же знаешь, что хотел предать их по
дороге.
стал бы требовать платы ни с вас, ни с них, а с того, кому было выгодно,
чтобы они ехали правым берегом Мааса. Тот, кому я служу, и должен мне
платить.
воскликнул Квентин, отсчитывая деньги. - Убирайся с глаз моих.., к твоему
Арденнскому Вепрю или к дьяволу, пока я сам тебя к нему не спровадил раньше,