Масгрейву, - что Аллан, который, говоря между нами, не совсем в своем уме,
часто оказывается разумнее всех нас вместе взятый! Понаблюдайте за ним. :
начнут с того, чем кончат. Многие из тех, что нынче уснут здесь на вереске,
когда подуют осенние ветры, будут лежать на этом лугу, не чувствуя стужи и
не сетуя на холодную постель.
закатились, судорога пробежала по всему телу, и он упал на руки Доналда и
старшего брата, уже ожидавших припадка и потому успевших подхватить
больного. Они усадили его на скамью и поддерживали под руки, пока он не
пришел в себя и не попытался снова заговорить.
тяжелое впечатление могли произвести на гостей его пророчества, - не говори
ничего, что могло бы лишить нас мужества!
навстречу своей судьбе, как я иду навстречу своей. Чему быть, того не
миновать. И много славных побед одержим мы на поле брани, прежде чем выйдем
к месту последнего побоища или взойдем на черную плаху.
Аллан давно заслужил среди горцев славу ясновидца.
оставьте меня. Я устал от ваших вопросов. - Он прижал руку ко лбу, оперся
локтем о колено и погрузился в глубокое раздумье.
- А вас, господа, прошу пожаловать к столу; надеюсь, вы не побрезгуете нашим
неприхотливым завтраком.
остановился в глубокой амбразуре одного из окон.
слова лорда Ментейта, назвавшего ее самым воздушным, волшебным созданьем,
когда-либо ступавшим по зеленой лужайке в лучах лунного света. Она была мала
ростом и потому казалась очень юной, и хотя ей уже шел восемнадцатый год, ее
можно было принять за тринадцатилетнюю девочку. Ее прелестная головка, кисти
рук и ступни так хорошо гармонировали с ее ростом и легким, воздушным
станом, что сама царица фей Титания едва ли могла бы найти более достойное
воплощение. Волосы у Эннот были несколько темнее того, что принято называть
льняными, и густые кудри красиво обрамляли ее нежное лицо, выражавшее
простодушную веселость. Если ко всему этому добавить, что девушка, несмотря
на свою сиротскую долю, казалась самым жизнерадостным и счастливым существом
на свете, читателю станет понятным то внимание, которым она была окружена.
Эннот Лайл была всеобщей любимицей; она появлялась среди суровых обитателей
замка, "словно луч солнца над мрачной морской пучиной", - как выразился о
ней, пребывая в поэтическом настроении, сам Аллан, - вселяя в окружающих
кроткую радость, которой было переполнено ее сердце.
подойдя к молодой девушке, приветливо пожелал ей доброго утра.
протянула ему руку. - Нечасто мы видим вас в замке в последнее время. А
сейчас, боюсь, вы приехали сюда не с мирными намерениями.
возразил лорд Ментейт, - хотя мое появление в замке, быть может, и внесет
разлад. Бедняге Аллану сейчас нужны ваша игра и ваше пение.
дарование так же как и вы, милорд, - вы ведь тоже мой избавитель: вы
принимали самое горячее участие в спасении моей жизни, которая сама по себе
не имела бы никакой цены, если бы я не могла быть хоть чем-нибудь полезной
моим покровителям.
настроив свою небольшую арфу - размером около тридцати дюймов, - запела,
аккомпанируя себе. Она напевала старинную гэльскую мелодию, и слова этой
песни, на том же языке, были очень древнего происхождения. Мы прилагаем ее
здесь в переводе Секундуса Макферсона, эсквайра из Гленфоргена; и хотя
перевод подчинен законам английского стихосложения, мы надеемся, что он не
менее достоверен, чем перевод Оссиана, сделанный его знаменитым
однофамильцем.
что происходит кругом. Глубокие морщины на лбу разгладились, и черты его,
искаженные душевной болью, стали спокойней. Когда он поднял голову и
выпрямился, выражение его лица, оставаясь глубоко печальным, утратило,
однако, прежнюю дикость и жестокость, и теперь Аллан казался мужественным,
благородным и не лишенным привлекательности, хотя его отнюдь нельзя было
назвать красивым. Густые темные брови уже не были угрожающе сдвинуты, а его
серые глаза, перед тем исступленно сверкавшие зловещим огнем, смотрели
теперь спокойно и твердо.
последние звуки арфы. - Рассудок мой больше не затемнен... Туман, омрачавший
мою душу, рассеялся...
к нему, - ты должен благодарить не только господа бога, но и Энног Лайл.
здороваясь с графом столь же почтительно, сколь и приветливо, - хорошо знает
мой тяжкий недуг и по доброте своей не посетует на то, что я столь поздно
приветствую его как гостя этого замка.
тому же такие добрые друзья, что всякие церемонии между нами излишни, но
сегодня здесь соберется добрая половина всех горных кланов, а с их вождями,
как тебе известно, необходимо соблюдать все правила учтивости. Как же ты
отблагодаришь Эннот за то, что она сделала тебя способным принять Эвана Дху
и еще невесть сколько гостей в шапках с перьями?
не меньше, чем самой лучшей лентой с ярмарки в Дуне.
крови, прежде чем наступит этот день, и, быть может, мне не суждено увидеть
его. Но хорошо, что ты напомнила мне о том, что я Давно хотел сделать.
придется постоянно держать наготове вашу арфу, милая Эниот.
очень долго и, вероятно, не скоро повторится. Как ужасно видеть человека от
природы великодушного и доброго и пораженного столь жестоким недугом!
наклонился к ней, чтобы лучше уловить смысл ее слов. При неожиданном
появлении Аллана они так же невольно отшатнулись друг от друга с виноватым
видом, словно застигнутые врасплох во время разговора, который они хотели бы
сохранить в тайне от него. Это не ускользнуло от внимания Аллана; он резко
остановился в дверях, лицо его исказилось, глаза грозно сверкнули; но это
длилось лишь одно мгновение. Он провел по лицу своей широкой мускулистой
рукой, точно желая стереть все следы гнева, и подошел к Эннот, держа в руке
небольшой дубовый ларчик с причудливой инкрустацией.
этот ларец и все, что в нем хранится. Это немногие драгоценности,